エズラ・パウンド

エズラ・パウンドは、20世紀で最も影響力のある詩人の一人と広く考えられており、モダニズム詩に対する彼の貢献は多大なものであった。 彼は、多くの前衛詩人やモダニスト詩人の初期の擁護者であり、米国とヨーロッパの間の知的・美的交流の重要なチャンネルを開発し、イマジズムや渦動主義などの重要な文学運動に貢献した。 彼のライフワークである『カントス』は、モダニズムの代表的な叙事詩であり続けている。 歴史、政治、そしてパウンドが「ペリプラム」と呼ぶ旅の途中の視点が混在するこの作品は、無数の詩人たちに、経験の渦中にある人生をとらえるさまざまな詩的手法を開発する許可を与えているのである。 T.S.エリオットは『エズラ・パウンドの文学論』の序文で、パウンドは「他のどの個人よりも20世紀における詩の革命に責任がある」と断言している。 40年後、ドナルド・ホールは『詩人の追憶』の中で、「エズラ・パウンドは、他のどの人物よりも千倍も多く、英語で現代詩を可能にした詩人だ」と再確認している。 パウンドは生涯、幅広い読者を求めず、また得られなかった。彼の技術的な革新と型破りな詩的素材の使用は、共感してくれる読者でさえしばしば困惑させるものであった。 また、イタリアのファシスト政権を支持するなど、その政治的な見解も議論を呼んだ。

アイダホ州ヘイリーに生まれ、フィラデルフィアの近くで育った。

パウンドはアイダホ州ヘイリーに生まれ、フィラデルフィア近郊で育ち、ペンシルベニア大学の学部を卒業後、ハミルトン・カレッジで学士号を取得し、成人後はほとんど海外で過ごしました。 1954年に出版されたLiterary Essaysに収録された論文「How I Began」の中で、パウンドは、青年期に「生きているどの人間よりも詩について知りたい」と決心したと述べている。 1908年から1920年までロンドンに滞在し、文学的前衛芸術の一員として、また現代芸術の擁護者として、名声を確立した。 パウンドは、評論や翻訳、そして自身の詩、特にカントスを通して、古代ギリシャ、中国、大陸から現代のイギリスやアメリカまで、様々な文化の詩の伝統を探求した。

芸術の新しい方向を開拓する努力の中で、パウンドはジェームズ・ジョイス、T.S.エリオット、ロバート・フロストといった作家を奨励し、支援しました。

パウンドは新しい芸術の方向性を打ち出すために、ジェイムズ・ジョイスやT.S.エリオット、ロバート・フロストなどの作家を奨励し、支援しました。 「彼の詩について少なくとも言えることは、50年以上にわたって、英語で書かれた3、4本の指に入る最高の詩人だったということだ」、さらにパーキンスは、「彼の詩における、また詩のための業績は3つあった:詩人として、評論家として、そして個人的接触を通じて天才と親しくなることとして」。

そして、このような「憂鬱な気分」にさせられるのは、やはり、「憂鬱な気分」にさせられるからでしょう。 1909年5月号のBook News Monthlyに掲載された無署名の批評には、「フランス語のフレーズとラテン語とギリシャ語の切れ端が彼の詩を飾っている。 彼は曖昧さを好み、難解なものを愛している”。 大学時代の友人で自身も詩人であるウィリアム・カルロス・ウィリアムズは、パウンドに手紙を書き、詩の中の苦味を批判した。パウンドは、この作品は個人的な表現ではなく、劇的なプレゼンテーションであると反論した。 1909年10月21日、彼はウィリアムズにこう答えた。”私には、あなたが、ファルスタッフがそうだからシェイクスピアの劇は淫乱だと言うのと同じように思える…あるいは、劇の中で殺人が行われているから劇には犯罪傾向があるのだと言うように思える “とね。 彼は、自分自身の感情や考えと、詩の中で表現されるものを区別することを主張した。 「私は、たまたま興味を持った人物を、その人物が私に興味を持った瞬間、たいていは歌、自己分析、突然の理解や啓示の瞬間にとらえるのです。 私は、私が興味を持った人物を、私が想像したとおりに描くのです」。そして、「私がすること」は「短いいわゆる劇的な抒情詩」であると説明している。

そして、このような弊順の弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の吭龍を吭龍しているのが、弊順の嶄で、「弊順嶄で弊順が吭龍するのは、その吭龍が吭龍するのを岑っているからだ」と冱った。 この本は、ロンドンの書店であり出版社であるエルキン・マシューズにパウンドの次の作品、A Quinzaine for this Yule (1908), Exultations (1909), and Personae (1909)を出させることに成功した。 これらの本に対する批評は、『批評家精神』(The Critical Heritage)に収録されているように、おおむね好意的であった。 Spectator誌の1909年12月号の匿名の書評では、パウンドは「現代の詩人には珍しく、学者である」と書き、「驚くべき詩的達成の能力を持っている」と付け加えている。 イギリスの詩人F.S.フリントは、1909年5月のニューエイジの批評で、「彼の生命力と、パルナッソスへの道をはじき出すという決意に疑いの余地はない」と書いている。

そして、このような弊順の弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、 弊順の嶄で、 弊順の嶄で、弊順の嶄で……
或る隨順がある隨順がある隨順がある。 パウンドが論じた作家は、その後の彼の著作に何度も繰り返し登場する。 例えば、ダンテ、カヴァルカンティ、ヴィヨンなどである。 パウンドは、ニューエイジ誌、エゴイスト誌、リトルレビュー誌、ポエトリー誌などの定期刊行物に数多くの評論や批評を寄稿し、そこで自分の美学を明確にし、文学、芸術、音楽の好みを示して、自分の詩の解釈に役立つ情報を提供している。 エリオットは『エズラ・パウンド文学論集』の序文で、「パウンドの批評を理解するためには彼の詩を読むことが必要であり、彼の詩を理解するためには彼の批評を読むことが必要である」と述べている。 彼の批評はそれ自体重要であり、デヴィッド・パーキンスが『現代詩の歴史』で指摘しているように、”およそ1912年から1922年という現代文学の歴史において重要な10年間に、パウンドはイギリスやアメリカで最も影響力のある、ある意味で最高の詩の批評家だった “のである。 エリオットはパウンドの文学論集の序文で、パウンドの文学批評は「この種の批評の中で最も重要な現代批評である」と述べている。

そして、このような批評をすることで、批評家としての自覚が芽生えるのです。

そして、このような “儚さ “は、”儚さ “が “儚さ “であることを証明しています。 イマジズムは、「イメージ」-「一瞬のうちに生じる知的・感情的複合体」または「解釈的隠喩」と彼が定義したもの-の創造と、執筆のための厳格な要件とを組み合わせたものであった。 この要件について、パウンドは簡潔でありながら、次のように主張している。 1)主観的であれ客観的であれ、「もの」を直接扱うこと 2)表現に寄与しない言葉は絶対に使わないこと 3)リズムに関しては、メトロノームに合わせてではなく、音楽のフレーズに合わせて作曲すること」である。 これらの基準は、1)感情、感覚、具体的な実体など、現象を注意深く観察し、描写すること、曖昧な一般論や抽象論を避けることを意味していた。 パウンドは「外的自然であれ、感情であれ、明示的な描写」を求め、「自分の考えを他者に伝える手段としての抽象的・一般的な表現に対する強い不信感」を宣言したのである。 2)詩的な語法を避け、話し言葉を優先し、内容を凝縮して、できるだけ簡潔かつ正確に表現すること。 3)従来の計量的な形式を否定し、個性的な拍子記号を支持する。 そのため、このような「曖昧模糊」とした表現になるのです。 その後、ローウェルは自分のアンソロジーを主催したが、パウンドはそれが彼のイマジストの基準に合致していないと考え、嘲笑的に「エイミージズム」と呼ぶものから自分を切り離そうと、「イメージ」を「ボルテックス」、「イマジズム」を「ボーティシズム」と改名したのである。 1914年9月1日付の『フォーティナリー・レヴュー』誌に寄稿したパウンドは、イメージの定義を拡大した。 「輝くノードやクラスター、それは私がヴォルテックスと呼ぶことのできるものであり、そう呼ばざるを得ないもので、そこから、そしてそこを通して、アイデアが絶えず押し寄せてくるのだ」。

そして、このような “儚さ “は、”儚さ “そのものである。

そして、このような “儚さ “は、”儚さ “が “儚さ “を呼び、”儚さ “が “儚さ “を呼び、”儚さ “が “儚さ “を呼び、”儚さ “が “儚さ “を呼びます。 1921年には、モダニズム時代の最も重要な詩とされるエリオットの『荒地』(1922年出版)を編集した。 困っている芸術家を支援するベル・エスプリの回覧板(『パウンドの手紙』に再録)で、パウンドはエリオットの詩の流れを「おそらく英語の近代運動が生み出した最も優れたもの」と評している。 エリオットもまた、この詩を “Ezra Pound, il miglior fabbro”(優れた職人)に捧げ、パウンドの『詩選』(1928)の序文で、「私は心からエズラ・パウンドを英語の生きた詩人の中で最も重要だと思う」と宣言している。

また、パウンドはアイルランドの小説家ジェームス・ジョイスの初期の支援者で、『ダブリナーズ』(1914年)や『若き日の芸術家の肖像』(1916年)のいくつかの物語を、書籍として出版する前に文学雑誌に掲載するよう手配しています。 フォレスト・リードは『パウンド/ジョイス:エズラ・パウンドとジェイムズ・ジョイスの手紙』の序文で、パウンドがジョイスを王立文学基金に「例外なく若い散文作家の中で最高の作家」と評したことを報告している。 リードは、パウンドが「ジョイスを印刷させた」とし、「重要な場面でパウンドは、ジョイスが書き続けられるように、王立文学基金、作家協会、英国議会、ニューヨークの弁護士ジョン・クインなど様々なところから財政支援を引き出すことができた」と宣言している。 リチャード・シーバース著『イスティガティオス』。 エズラ・パウンドとレミー・ド・グルマン (Ezra Pound and Remy de Gourment) は、「ジョイスの健康状態、財政状態、執筆中の傑作を常に気にかけていたパウンドは、彼にトリエステからパリに向かうよう説得し、パリを次の10年にわたる近代主義の磁石とする大きな力の一つが動き出したのである」と指摘している。

そして、このような “憧れ “を抱いている人たちに対して、”憧れ “を実現するために、”憧れ “を実現するために、”憧れ “を実現するために、”憧れ “を実現するために、”憧れ “を実現するために、”憧れ “を実現するために…………….

そして、このような “儚さ “は、”儚さ “そのものである。 パウンドへの賛辞の中には、アーネスト・ヘミングウェイの感謝の言葉も含まれていた。「主要な詩人であるパウンドが、例えば、彼の時間の5分の1を詩に捧げているのだ。 残りの時間で、彼は友人たちの物的、芸術的な運勢を高めようとする。 彼らが攻撃されたときにはそれを擁護し、雑誌に載せたり、刑務所から出したりするのです。 お金を貸す。 彼らの写真を売る。 入院費を立て替え、自殺を思いとどまらせる。

そして、このヴォルティシズムの時代におけるパウンドの翻訳への貢献と、彼の批評的・詩的な急成長は、中国からの翻訳である『キャセイ』(1915年)に反映されている。

そして、このような弊順の弊順は、弊順の弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の? 中国学者たちは、パウンドの翻訳が不正確であることを批判し、ウィリム・イップは『エズラ・パウンドのキャセイ』の中で、「パウンドを中国学の紫禁城から簡単に追放できる」と認めている。しかし彼は、パウンドが「原作者の関心の中心」を伝え、「漢詩の英訳の歴史においてキャセイほど興味深い、独自の地位を占めている翻訳は他にない」と信じているのである。 ケナーは『パウンドの時代』の中で、『キャセイ』は翻訳であると同時に解釈であると指摘し、「詩は、エレジアックな戦争詩を言い換えている。 第一次世界大戦に対する詩的な反応の中で、最も耐久性のあるものの一つである”。

そして、このような “儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、…………………………………………………………………

そして、このような “儚い “詩は、”儚い “詩であっても、”儚い “詩であっても、”儚い “詩であることに変わりはありません。 1922年7月、パウンドは恩師フェリックス・シェリングに宛てた手紙の中で、プロペルティウスとモーバリーについて「肖像画」と表現し、彼の感性の表現であるとしている。 プロペルティウスは、その時代に対応するローマの作家の性格を、モーバーリーは、現代のイギリスの批評家・詩人の性格を表している。 パウンドはシェリングに、両詩は「ジェイムズの小説を凝縮する」試みであり、両詩ともドラマチックな歌詞の延長線上にある、と語っている。 マイケル・アレクサンダーは『エズラ・パウンドの詩的業績』の中で、「モーバリー(Mauberley)は、学問的で、暗示的で、難しい詩で、特別に集中的で複雑だ」と指摘し、一連の詩がもたらす困難の中心はその視点であると述べている。 しかし、最も重要なことは、『モーバリー』がパウンドの「ロンドンへの別れ」の役割を果たし、アレクサンダーによれば、「パウンドが、19世紀に抒情の伝統が小説に奪われた社会、公共、文化生活の領域を、いかに深く詩に取り戻したいと願っていたかということである」。

そして、このような “憂慮 “の念は、”憂慮 “を “憂慮 “と呼ぶにふさわしいものであり、”憂慮 “の念を “憂慮 “と呼ぶにふさわしいものである。 そのため、このような「曖昧模糊」な表現が用いられるのです。 そして、一時期、彼の長編詩は停滞しているように思われた。 彼は1917年にジョイスにこう書いている。”私は果てしない詩を始めた、カテゴリーがわからない…すべてについてだ”。 彼のオリジナルの最初の3つのカントはPoetry (1917)に、第4のカントは1919年に出版されていた。 カント5、6、7は『ダイヤル』(1921年)に、「カント8」は1922年に出版されたが、限定版を除いて、その後10年間、新しい詩は本として出版されることはなかった。 XVI』の草稿。 そのため、このような「曖昧さ」は、「曖昧さ」そのものであるとも言えます。

そして、このような弊順の弊順は、弊順の弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の嶄で、弊順の? 30年後、ドナルド・ホールは “The Cantos in England “で、”パウンドは偉大な詩人であり、カントスは彼の代表作である “と結論付けている。 しかし、この長大な詩は、読者に無数の難題を突きつけた。 しかし、この長大な詩は、読者に無数の困難をもたらした。 カントスの草稿』が出版されたとき、ウィリアム・カーロス・ウィリアムズは『ニューヨーク・イブニング・ポスト』誌の1927年の号で、「パウンドは自分の詩を私たちに伝えようとして、失敗した」と嘆いている。 彼は私たちの最高の詩人なのに、悲劇だ”。 パウンド自身は心配していた。 1927年4月、彼は父親にこう書いている。「この忌まわしい詩全体が、特に断片的なものでは、かなり不明瞭であることを恐れている」。 断片的で伸縮自在の情報単位が見慣れない方法で配置され、カントスは批評家を困惑させた。 フィッツは、よくある不満を二つにまとめた。 「もうひとつは、構造的にも旋律的にも不定形で、詩ではなく、マカロニ的なカオスであるというものだ。 また、ジョージ・カーンズは『エズラ・パウンドのカントス選集への手引き』の中で、「この詩の基本的な理解には大きな時間の投資が必要だ」と警告している。なぜなら「一つのカントでさえ読もうと思えば、非常に多くの資料から情報を集めなければならない」のだから。

そして、このような “忖度 “が、”忖度 “が “忖度 “を “忖度 “させるという “忖度 “を “忖度 “させるという “忖度 “を “忖度 “させるという “忖度 “を “忖度 “させるという “忖度 “を “忖度 “させるという “忖度 “を忖度させるという “忖度 “になっているんです!
そして、その結果……! さらに彼は、『An Introduction to the Economic Nature of the United States』(1944年、『Selected Prose, 1909-1965』に再録)で、40年前から「私は、アメリカや他の国の経済史を書くためではなく、『暗い森で』始まり、人間の過ちの煉獄を横切り、光の中で『色になった巨匠たち』( fra i maestri di color che sanno)に終わる叙事詩を書くために自分を教育してきた」(part1)と断言しています。 バーンスタインは、パウンドの叙事詩の概念が、カントスの特徴の多くを決定づけたと説明した。 「叙事詩が喚起する主要な感情は、悲劇が喚起する哀れみや恐怖ではなく、何か優れた業績に対する賞賛であるべきだ」。 そのため、カントスには、パウンドが英雄視する人物が登場する。 15世紀の軍人であり芸術のパトロンであったジギスムンド・マラテスタ、エリザベス朝の法学者エドワード・コーク、エリザベス1世、ジョン・アダムス、トーマス・ジェファーソンといった歴史上の人物が、自らの著作の断片を通して語っているのである。 彼らは、個人の自由、勇気、独立した思考という理想を体現し、パウンドにとって、公共政策によって啓蒙的な統治を行った英雄的な人物であった。

そして、このような “儒教的 “な思想のもと、”儒教的 “でありながら、”儒教的 “でありながら、”儒教的 “でありながら、”儒教的 “であり、”儒教的 “でもある、”儒教的 “であり、”儒教的 “でもある、”儒教的 “である、”儒教的 “である。

そして、このような “災い転じて福となす “の精神が、”災い転じて福となす “を実現させたのです。 また、この詩は、”medias res”(中庸)で始まり、古典的な女神の形をした超自然的な存在を含むなど、他の叙事詩の慣例に従っている。 構成はエピソード的で多声部であるが、その形式は現代にふさわしいものに再定義されている。 クリスティーン・フロウラは『エズラ・パウンド詩選ガイド』の中で、パウンドの詩は「多くの文化や多くの言語の断片を含み、複数の歴史線、人類学の視点があることで、現代世界のイメージを力強く、しばしば感動的に表現し続ける」と示唆した。 この詩は、部族とは単一の閉じた文化に参加し共有する集団であるという古い考え方に終止符を打ち、その複雑な多様性のすべてにおいて人間共同体であると再定義している”。 そのため、このような “曖昧さ “は、”曖昧さ “であると同時に、”曖昧さ “であるが故に、”曖昧さ “が “曖昧さ “であるとも言えるのです。 A.A.生きた人間が死者の世界へ降りていく/B.歴史の繰り返し/B.C.「魔法の瞬間」あるいは変容の瞬間、日常から「神あるいは永遠の世界」へ突き進んでいくこと。 神々、など。” この手紙の中でパウンドは、「死者の世界への訪問」「歴史の中の反復」「変成の瞬間」というテーマについても簡単に説明しているが、これらはすべて、彼の大きなインスピレーションとなった3つのテキストに対応するものであった。 ダンテの『神曲』、ホメロスの『オデュッセイア』、オヴィッドの『メタモルフォーゼ』である。 これらのモデルに、パウンドは孔子の教え、歴史的資料、そして自分の身近な体験から得た情報を加えていった。 パウンドは『ロマンスの精神』(1910年)で、『神曲』を、ダンテが「死後の人間の霊が住む世界を旅する」ことを想像した文字通りの描写であると同時に、「ダンテの知性が、生前の人間のあらゆる種類の状態が宿る心の状態を旅する」ものだと解釈していたのである。 カントもまた、そのような旅をドラマチックに描いている。 「ダンテの巡礼は、ダンテの悟りの追求とユリシーズの故郷探しのような知的・精神的な旅である。 アレクサンダーは、「カントー集が一貫して大航海の形式をとっていないとしても、そのような冒険の精神で行われ、啓蒙時代のアメリカやシエナ、ルネサンス期のイタリアの一角、儒教を通して見た中国など、知識の大陸や島が探索され報告されている」と述べている。 カントスの旅は2つのレベルで行われる。1つは超越を求める精神的な探求、個人の悟りにつながる神の力の啓示を求めるもの、もう1つは世俗の知恵、市民の秩序と調和につながる正義の都市のビジョンを求める知的な探求である。

そして、このような “災い転じて福となす “の精神は、”災い転じて福となす “の精神に通じるものであり、”災い転じて福となす “の精神は、”災い転じて福となす “の精神に通じるものである。

そして、このような “儚さ “は、”儚さ “そのものである。 この後のカントでは、ジギスムンド・マラテスタなどの歴史上の人物が登場し、政治と文学の領域における創造性の関係が探求される。 1930年代になると、パウンドは銀行や経済システムについて書き、搾取的な経済システムである利潤についての自身の考えをカントスの中に取り込んでいる。 フロウラは、カントスは「経済の腐敗、文字通りの戦争、物質主義、政治的支配の永続を可能にする心の習慣に対する言葉による戦争である」と述べている。 そのため、このような「曖昧さ」は、「曖昧さ」そのものであると言えます。

そして、このような「憂慮すべき事態」に直面したとき、「憂慮すべき事態」とは、「憂慮すべき事態」であり、「憂慮すべき事態」とは、「憂慮すべき事態」である。 1994年に『Ezra Pound and James Laughlin: Selected Letters』として一部収録されたが、この二人の書簡は膨大で、2,700通以上にのぼる。 詩人がミューズと戦ったラパロから書かれたものもあれば、パウンドが聖エリザベス病院に入院している間、内なる戦いに向かって書かれたものもある。ほとんどの手紙は、パウンドの処罰の条件の一つとして、妻の面会の日にローリンへの手紙をハンドバッグに入れて密かに持ち出すことが禁じられている。 シカゴ・トリビューン紙のロックウェル・グレイは、この手紙を通して、「パウンドは、言語が音楽といかに多くのものを共有しているかを我々に思い起こさせてくれる」と記している。 しかし、その派手な表面の下には、出版、報酬、評判といった問題に傷ついた虚栄心という、あまりにも人間らしい悩みが見え隠れしている。 そして、パウンドが、おそらくは自分の利益のために鞭打たなければならなかった故郷からの疎外感も、その根底に流れているのである。 このようなテーマは、利潤と近代資本主義に対するパウンドのうんざりするような十字軍とともに、彼の才能ある精神をむしばんでいた。 パウンドのエネルギッシュで想像力豊かな手紙は、それ自体がまだ洗練されていないカントスと見ることができる。 「実際、カントスはエズラ・L・パウンドが私たち全員に宛てた手紙なのだ。カントスの暴言、頑固さ、骨とユーモアが、カントスとなった人生の最初の草稿、あるいは広がる波紋としてここにある」(Bloomsbury Review誌、ドナルド・E・ハーデック)。 詩、翻訳、編集、散文、手紙など、膨大な創作活動を通じて、パウンドは『散文選集』1909-1965で自ら設定した詩人の要件を満たした。 そのため、このような「曖昧さ」は、「曖昧さ」そのものである。 そのため、このような「憂慮すべき事態」が発生するのです。 そのため、このような「憂慮すべき事態」が発生したのです。 その内容は、ルーズベルトや、パウンドが戦争責任を追及するユダヤ人銀行家たちを攻撃するものであった。 1943年になると、アメリカ政府はこの放送を反逆罪とみなし、終戦時に詩人はアメリカ軍に逮捕され、イタリアのピサ近郊の屋敷で、屋外の小さな金網の檻の中に幽閉されることになった。 その暑い夏の数週間、パウンドは檻の中に閉じ込められた。 夜には投光器が牢屋を照らした。 やがてパウンドは、精神的に裁判を受ける能力がないと判断され、ワシントンDCのセント・エリザベス病院に収容される。 1958年、ロバート・フロストが中心となって詩人の解放に乗り出すまで、彼は病院にいた。 皮肉なことに、パウンドはイタリアで軍に投獄されている間に「ピサン・カントス」を完成させ、ニューヨーク・タイムズ紙のポール・L・モンゴメリーから「今世紀の傑作の一つ」と呼ばれる詩集を発表した。

そして、このような “儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、”儚さ “が、…………………..!

そのため、このような「憂慮すべき事態」が発生するのです。 「私の過ちと残骸は私の周りに横たわっている/…私はそれを一つにまとめることができない」。 ドナルド・ホールに語ったところでは、パウンドは自分のカントスを「失敗作」だと言っている。 …私は自分の興味のあるものをあれこれと選び出し、それらをごちゃ混ぜにして袋詰めにしてしまった。 しかし、それは芸術作品を作る方法ではない”。 詩人アレン・ギンズバーグは、『Allen Verbatim』でこう報告しています。 詩人アレン・ギンズバーグは、パウンドが「カントスは『ずっと愚かで無知』であり、失敗作で『めちゃくちゃ』だと感じていた」と『レクチャーズ・オン・ポエトリー、ポリティックス、コンシャスネス』の中で報告している。 ギンズバーグは、カントスは「彼の心を正確に表現したものだから、成功とか失敗とかいう観点で考えることはできない、ただその表現の実際という観点で考えるべきだ、人間が初めて50年間にわたる思考の精神世界全体を取り上げ、その考えを最後まで追ったのだから、50年間にわたる自分の意識のモデルを構築したのだ、それは人間の偉大な業績だ」と答えている。

そして、このような「憂鬱」な気分を、「憂鬱」でなく「憂鬱」な「憂鬱」にさせるのが、「憂鬱」である。

そして、このような「憂鬱な気分」にさせられるのは、やはり、「憂鬱な気分」があるからでしょう。 パウンドの経歴や詩作の変遷をたどる書簡集など、一次研究的な著作もいくつか発表されている。 南仏の散歩道 A Walking Tour in Southern France: Ezra Pound among the Troubadors (1992) は、パウンドが1912年にプロヴァンスを歩き、その風景や文化が後のカントスに影響を与えたことを記したものである。 また、詩人ウィリアム・カーロス・ウィリアムズやE・E・カミングスとの手紙、米国上院議員ブロンソン・カッティングとの政治的考察、37年にわたるパウンドとポエム誌編集者の仕事上の関係を詳述したThe Letters of Ezra Pound to Alice Corbin Henderson (1993) などが編集された手紙集が収められています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です