A Psalm of Life(人生の詩篇)。 詩について
「人生の詩篇」は、アメリカの詩人ヘンリー・ワズワース・ロングフェローが書いた感動的な詩である。
詩篇とは、宗教的な、あるいは神聖な歌や賛美歌のことで、特に聖書の『詩篇集』に含まれ、キリスト教やユダヤ教の礼拝に用いられるもののことを指します。 しかし、ここでいう「人生の詩篇」とは、詩人が人生とその可能性を讃える人生の歌のことである。 それは、人間に対して、正しい道を歩むこと、この人生の正しい生き方を呼びかけるものである。
「いのちの詩」は、しばしば「若者の心が詩人に語ったこと」という副題がつけられている。 これは、この詩を書いた背景を示唆する上で非常に重要である。 ここでは、この人間の命は大切ではない、人間は塵でできていてやがて塵に帰るという聖書の教えに対して、話者(青年)が反論しているのである。
この『人生の詩』では、詩人は人生を楽観的にとらえている。 彼にとってこの人生は、時間を有効に使い、努力することによってより高い目標を達成することができ、もちろん人生の力と可能性を信じ続けることによって、可能性に満ちている。 彼は、悲観的な人生観の持ち主を信用しない。
この詩は4行9段で構成されており、詩人ロングフェローの人生観を伝え、読者にこの人生を最大限に活用するよう指導し、人生の仕事と活動に参加するよう促している。 また、この詩は叙情的である。 韻律はA B A Bで、1行目と3行目の最後の言葉が韻を踏み、2行目と4行目が交互に各段で韻を踏む。
人生の詩篇。
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
この詩は命令形で「伝える」という動詞から始まっています。 そして、その最初の文は、この詩の肯定的な基調を打ち出している。 また、この詩は、この人生が実際にどのようなもので、それをどのように受け止めるべきかについて、詩人がいくつかの指示を与えようとしていることを示している。 詩人は、人生は空虚で無意味な夢だと、悲痛な詩で語らないよう求めている。 ここでロングフェローは、憂鬱な歌を歌ったり、悲しい詩を書いたり、この人生では何も達成できないと考える悲観主義者を非難しているのである。 この詩人によれば、寝てばかりいる人間は、すでに死んでいるのだという。 そのような無価値な人生の例は、しばしば人を惑わせる。
人生は本物だ!
第二段は「人生は本物だ!」という一節で始まります。 Life is earnest! これもまた、詩人の人生に対する前向きな姿勢を伝えている。 彼によると、人生は現実的で真剣なものであり、根拠がなく無駄なものではないのです。 だから、私たちはこの人生を軽んじてはいけない。 彼にとって、墓は人生の究極の目的ではなく、人生は死によって終わるものではありません。 死によって人生が終わるのではなく、死後もこの世に作品が残っていることを示したいのです。 汝は塵なり、汝は塵に帰る”(汝は塵でできており、死後は塵に帰る)は、肉体について語られているだけで、魂には当てはまらない、と彼は考えている。
楽しみでもなく、悲しみでもなく、
私たちの運命の終わりや道は、
しかし、それぞれの明日
が今日よりも遠くに私たちを見つけるように、行動することなのです。
『人生詩篇』の第三段は、理想の生き方についてです。 詩人は、楽しみも悲しみも、私たちの究極の目標や生き方であってはならないことを示唆している。 理想的な人生には、楽しみも悲しみもバランスよくあるべきだということです。 しかし、それは重要なことではありません。 一番大切なのは、日々、勉強し、技術を磨き、礼儀正しい人間になるために、真面目に働くことである。 人生の詩』の詩人は、私たちに一日たりとも無駄にして欲しくないと思っている。
Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, being beating
Funeral marches to the grave.(墓地への葬送)。
「人生の詩」の第4節は、現世での責任、自分に与えられた仕事について述べているのです。 「芸術は長く、時間ははかない」というのは、私たちに与えられた仕事は膨大で時間がかかるが、時間は刻々と早く過ぎていく、という意味です。 そして詩人は、私たちの心は他の時には勇敢で気丈であっても、「死」が確実に少しずつ近づいてきていることを実感すると、死を恐れ、心臓がドキドキするのだという。 ロングフェローは、この私たちの心の状況を、墓に向かう葬送行進曲での纏足太鼓の鼓動にたとえている。
『人生詩篇』の上の段で、詩人はこの世界を広大な戦場にたとえ、私たち人間が一時的に陣営に入り、人生の戦いに臨んでいることを述べているのです。 つまり、人間は軍隊に例えられる。 詩人は、私たちがこの人生の戦いの英雄となり、勇敢にこれを戦い抜き、ついには勝利することを強く求めている。 つまり、正しい生き方をして、人生を成功させなさいということです。
Trust no Future, howe’er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!そしてそしてそしてそしてそしてそしてそしてそしてそしてそしてという具合に、この詩は私たちに非常に有名な引用を思い出させるのである。 “過去に学び、現在に生き、未来に希望を持て”。 しかし、ここで詩人は、どんなに楽しいと思える未来でも、それを信じるなと指示している。なぜなら、私たちはしばしば未来に関する幸せな夢に流され、現在に行動することを忘れてしまうからだ。 また、過去の出来事も、もう死んだのだから忘れなさい、これ以上私たちの頭から離れず、現在の行動に影響を与えないようにしなさいということである。 そして、肝心なのは、現在、「生きている現在」に行動することだ!」と。 私たちは自分の心に従い、頭上の神を信じ続けなければならないのです。
偉人たちの生き様は、私たちに
人生を崇高なものにし、
時の砂の上に
足跡を残し、去っていくことができるのです。この詩の第7段で、詩人は、多くの偉大な成功者の人生が、私たちも望み努力すればその高みに達することができると思い出させてくれると述べています。 そして、もしそれができれば、私たちは作品の中で、人々の心の中で永遠に生き続けることができるだろう。 ロングフェローはこの不死を、時間の砂の上に足跡を残すことにたとえている。 つまり、私たちはここで永遠に生きるわけではないが、良い仕事を通じて、無限の時間の流れに足跡を残すことができるのである。
足跡は、おそらく他の人が、
人生の厳粛な大海原を航海し、
孤独で難破した兄弟が、
それを見て、再び心を打つようになるのでしょう。「人生の詩篇」の最後の一節で、詩人は「足跡」を残すという同じテーマを続けて、他の人が後に続くように刺激しています。 彼は、落ち込んでいる人や惨めな人を、人生という大海原を航海する絶望的な難破船に例えている(「人生の荘厳な本流」)。 そのため、このような「憂き目」に遭われた方は、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずに、「憂き目」を見ずにはいられなくなります。
『人生詩篇』の最後の4行で、詩人ロングフェローは、すぐにでも起きて仕事を始めるようにと求めているのです。 しかし、ここで詩人は、結果を気にするな、どんな運命にも心を整えろ、と言っている。 私たちは、高みを目指しながら、それでも離れずに続けなければならない。
この詩を読んで、私たちはこの詩がいかに感動的で、やる気を起こさせるものであったかを理解することができました。
この詩を読んで、私たちはこの詩がいかに感動的でやる気を起こさせるものであったかを理解することができます。
-
Aso Read: Solved Questions on this poem.
-
Aso Read: Solved Questions on this poem.
この詩を読んで、私たちは、この詩がいかに感動的で意欲的であるかを理解しました。