第一次世界大戦: 100年後の世界

第一次世界大戦中、ノーマンズランドは実際の空間であると同時に、比喩的な空間でもありました。 それは、敵対する軍隊の最前線を隔て、敵対する軍隊が敵意なく出会うことができるおそらく唯一の場所でした。 1914 年 12 月の自然発生的なクリスマス休戦はノーマンズランドで行われ、敵対する軍隊が負傷した仲間を安全に移送することに非公式に合意したり、春の初日に日光浴をしたりする場所でした。

しかし、それは最も恐ろしい場所、戦闘員にとって最大の危険がある場所にもなりえました。 「

しかし、それはまた、最も恐ろしい場所でもあり、戦闘員にとって最大の危険を伴う場所でもありました。「すでに腐敗した肉で満たされた砲弾の穴の中で溺れる男たち、電線の向こうで助けを求められない負傷者たちは、何日もかけて死に、その叫び声は塹壕の中の人々に聞こえ、しばしば耐えがたくなります。 W.B.イェイツからマイケル・ロングレーまで」と書いている。 詩人の Wilfred Owen は、No Man’s Land は「月の表面のようで、混沌として、クレーターだらけで、人が住めず、ひどく、狂気の住処」であると言いました。 この言葉は、1864年には早くも軍事的な意味合いを持つようになったが、第一次世界大戦中に特に多く使われるようになった。

しかし、この戦時中の地獄のような場所で実際に起こった恐怖から伝説が生まれたのは、第一次世界大戦中のことでした。 しかし、基本的な核心は、オーストラリア、オーストリア、イギリス、カナダ、フランス、ドイツ、イタリアなど、ほぼすべての国から集まった傷だらけの精悍な脱走兵たちが、見捨てられた塹壕や掘っ立て小屋の地下深くで暮らしていることを警告しているのです。 脱走兵は、死体から衣服、食料、武器を調達していたとも言われている。

歴史家のポール・フュッセルは、1975年に受賞した著書で、この物語を「戦争の最も優れた伝説、文学的な発明と実行において最も素晴らしく、象徴的な示唆において最も豊かなもの」と呼びました。

「野生の脱走兵」伝説の最も初期の出版物は、英国騎兵隊の中佐であったアーダン・ハルム・ビーマンによる 1920 年の回想録『The Squadroon』に掲載されています。 この伝説は、少なくとも印刷物としては、ビーマンほど恐ろしいものはない。 終戦からわずか2年後に書かれたビーマンの物語は、1918年初頭、フランス北部のソンムの沼地から始まる。 ここは戦争で最も血生臭い戦いが繰り広げられた場所で、ビーマンは20数人のドイツ兵捕虜が地中に消えていくのを目撃したと確信している。 彼は迷路のような廃塹壕に捜索隊を送ろうとしたが、「この地域にはイギリス、フランス、オーストラリア、ドイツの脱走兵が野放しにされており、彼らは地下に住み、まるで死体の中にいるグールのようで、夜になると出てきて略奪や殺戮を行うからだ」と忠告された。 夜中になると、腐敗した犬の唸り声に混じって、その恐ろしい荒野から、獣の住人たちが自分たちの間で戦っているかのような、人間離れした叫び声やライフルの銃声がよく聞こえたと、ある将校が言っていた。「

Removing Dead
ある詩人は、野営した軍隊の間のノーマンズランドの恐怖を「狂気の住処」と表現しました。 ここでは、1918年のプリントで、塹壕から死者を運び出す様子が描かれています。 (Library of Congress)

大隊長として戦争に参加したウォルター フレデリック モリスによる1930年の小説『Behind the Lines』(米国では『The Strange Case of Gunner Rawley』というタイトル)では、主人公のピーター ローリー少尉が中隊長を殺害し部隊から離脱しています。 フランスの戦場のどこかで、同じく脱走兵のアルフと出会ったローリーは、彼を地下に導く。 「ローリーは足で穴を通り抜けた。 朽ち果てた木材で補強され、土砂で半分ふさがれた低く狭いトンネルにいることに気がついた。 . . . 全体が何とも言えないほど汚れていて、カビ臭く、土臭く、ニンニク臭く、野獣の巣のようだった。 . . . どこで食料を調達しているのですか」とローリーが聞いた。 . . . 「それをかき集めて、答えた、. 私たちは時々、滅びゆく闘鶏のように生きている、私はあなたに約束する. . .

戦時中の無法者や脱走兵に関するもうひとつの恐ろしい描写は、1948年の5巻の自伝『隣の部屋の笑い』(第5代男爵で陸軍大尉だったオスバート・シットウェル卿による)にあります(彼はまた詩人デイム・エディス・シットウェルの弟でもあります)。 1918年の休戦記念日を回想して、シットウェルはこう書いている。「4年という長い間、唯一の国際主義-それが存在したとすれば-は、フランス、イタリア、ドイツ、オーストリア、オーストラリア、イギリス、カナダのすべての戦争中の国からの脱走兵のものであった。 非合法な彼らは、少なくとも前線の一部の地下にある洞窟や洞穴に住んでいた。 臆病だが、昔のナポリ王国のラザローニやチューダー朝の乞食やコニーキャッチのように必死で、自分たちが作った以外の権利や規則は認めず、延々と続く牽制の戦いのたびに、秘密の隠れ家から出てきて、死にゆく者からブーツや配給品のような宝物を奪い、そのまま死んでいったそうである”。 シットウェルの結びの言葉も、同じように冷ややかである。 英国軍は「参謀本部は戦争が終わるまで、このような賊に対処する方法を見つけることができず、結局はガス処分にせざるを得なかった」と考えていた。

より新しい文学的な説明は、1985 年の Reginald Hill の No Man’s Land からです。 この小説は、ソンムの戦いから脱走した英国人ジョシュ・ラウトレッジと、ドイツ人兵士から平和主義者に転身したローター・フォン・ゼーバーグが、騎馬憲兵に追われる場面から始まります。 どこからともなく、オーストラリア人を中心とした40人の脱走兵の一団が憲兵隊を襲い、ジョシュとローターを壕の中に連れ込む。 「彼らは汚いボロボロの服を着て、髪も髭も剃っていない野性的な一団だった。 武装も万全だった”。 第二の例では、この脱走兵たちが「どこからともなく群がってきて、地の底から抜け出してきた、そんな感じだった。 . . 彼らは無精髭をはやして、死んだように無精髭をはやしていた。 海賊の一団というより、無骨で野性的な感じだった。

伝説は、現代のジャーナリスティックな記録にも根付いているようです。 インターナショナル・ヘラルド・トリビューン紙のジェームズ・キャロルは、2006年に、第一次世界大戦で戦うことを拒否した脱走兵たちが、「もはや戦闘員ではなく、洞窟でくつろぐ単なる生存者という一種の第三勢力に自分たちを組織していた」ことを指摘しました。 数十人、数百人。 どんな軍服を着ていようと、お互いを思いやる人間だ」。

無人地帯の野生の脱走兵は、天使であれ悪魔であれ、あるいは夜にだけ現れる肉食のグールであっても、象徴的価値に非常に富んだ伝説の材料です。

Preview thumbnail for video 'The Great War in Irish Poetry'(「アイルランド詩における第一次世界大戦」)。 W. B. イェイツからマイケル・ロングリーへ'The Great War in Irish Poetry: W. B. Yeats to Michael Longley

The Great War in Irish Poetry: W. B. Yeats to Michael Longley

すみません、あなたがロボットでないことを確認する必要があります。

Preview thumbnail for video 'No Man's Land'No Man's Land

No Man’s Land

Reginald Hillはイギリスとアメリカの両方で広く出版されている作家です。 英国で最も権威のあるミステリー作家賞であるCartier Diamond Dagger Awardと、Dalziel/PascoeシリーズでGolden Daggerを受賞しています。 イギリス・カンブリア州に妻と在住。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です