1986年。 ロナルド・レーガンは大統領として2期目を始め、ソ連の新指導者ミハイル・ゴルバチョフとの相互理解を模索する。 冷戦はあと5年で終わるが、まだ誰もそれを知らない。 40年にわたる対立に世界が疲れ果てたこのとき、ロシア生まれのアメリカのコメディアン、ヤコフ・スミルノフが、有名な「ソビエトロシアで」というジョークを発したのです。
ミラービールのコマーシャルで、スミルノフ(ロシアの有名なウォッカから自分のあだ名をとった)は、バーで飲んで笑う若者たちと一緒に登場します。 「アメリカでは、ライトビールがたくさんあって、いつでもパーティーができるんだ!”と。 と笑顔で語るスミノフだが、母国でのことを思い出し、こう締めくくる。 「
すべてが違う
このコマーシャルは非常に人気があり、スミノフの名声を高めました。 彼は「ロシアン・リバーサル」ジョークの作者として知られるようになりました。何かを言った後、主語と目的語を入れ替えて、共産主義下の生活がいかに不条理で恐ろしいかを示すのです。 たとえば、ソビエト連邦が崩壊して以来、「ロシア」は「ソビエト ロシア」と呼ばれます (新しい国家とその社会主義時代の過去を区別するために)。 通常、西側世界の「普通の」生活を説明する最初の文は省略され、2番目の文は必ず「YOU!!」で終わり、イタリック体で感嘆符が2つ付いています。
たとえば、
「アメリカでは、あなたは政府に不信感を抱いています。
「アメリカでは、あなたは政府に不信感を抱く。
「アメリカでは、文はあなたを終わらせる。
ルーツと進化
スミルノフはこのジョークを広めたものの、彼の独創性は広く疑問視されています。 タイムが2015年に書いたように、モスクワ旅行から戻ったばかりのコメディアン、ボブ・ホープは、1958年のアカデミー賞授賞式で、モスクワのホテルのすべての部屋にテレビがあり、「でもそれはあなたを見ている」と言いました。
そしてまだあるのです! Timeが同じ記事で触れているように、「ロシアの逆転劇」の話はおそらく、米国のソングライター、コール・ポーターがミュージカル『Leave It to Me!』を作った1938年にまでさかのぼるでしょう。 あるシーンで、男がメッセンジャーにチップを渡そうとすると、厳しい答えが返ってくる。 「チップはいらない。
とにかく、ソビエトロシアに関するジョークが古いものであることは間違いないでしょう。 しかし、時代とともに変化しないわけではない。 冷戦終結後、ジョークは政治的なものではなく、明るい不条理に近いものになった。
ソ連では、トイレで水を流す!
ソ連では、バーに入る!
ソ連では、銀行に泥棒が入る!
などなど。 ロシア語の反転は、ポップカルチャーの象徴的なフレーズで機能することもあります。 MC Hammer の昔のヒット曲、U Can’t Touch This を覚えていますか? ソビエトロシアでは、「これ」はあなたに触れることができないのです! そして、銀行に関しては、別のバージョンもあります。 「ソビエトロシアでは、あなたは銀行を襲う。 資本主義のアメリカでは、銀行があなたから奪うのです。
ロシアの逆転劇よりもロシアの文化について知りたいという方のために、「なぜ今アントン・チェーホフを読むべきなのか」という記事もありますよ。 (チェーホフはソビエトロシアでも読まないでしょう。100年以上前に亡くなっていますから。)
この記事も読んでみてください。