How come of ‘go’ is ‘went’ past?

By Anatoly Liberman

非常に昔、ある特派員が good-better や go-went といった不規則形はどのように生まれたのかと私に質問してきました。 彼はこの問題の言語的側面を知っていただけでなく、この現象の専門用語、すなわち “suppletion” も知っていました。 英語では、どんなに簡単な文章でも、suppletionの形に出会わずに言うことはできない。 例えば、「am」「is」「are」というbe動詞の活用を考えてみよう。 なぜ、これほどまでに多様なのだろうか。 そしてなぜ、mad-madderとrude-ruderではなく、bad-worseとgood-betterなのだろうか。 その質問を受けた私は、十数言語のsuppletive formの目録を作ることができ、そのうちのいくつかの語源も知っているが、その存在の一般的な理由を示すことができないことに気がついた。 そこで、インド・ヨーロッパ語族の歴史に関する多くの本や、あらゆる種類の「入門書」を読んでみたが、驚いたことに、どの本も語形は列挙しているものの、太古の昔にまではさかのぼっていないことが分かった。 また、同僚に助けを求めたが、何一つわからないまま帰ってきた。 そこで、私はこの問題を後回しにしたまま、忘れることはなかった。 ある日、私の飽くなき書誌力を養い、Glottaという雑誌(ギリシャ語とラテン語の文献学が専門)の全巻に目を通したとき、古典ギリシャ語のサプレッションに関する有益な記事を見つけた。 当然ながら、その中には先行研究への言及もあった。

この紹介文は、読者には不要に思えるかもしれませんが、私は 2 つのことを指摘するために書きました。 第一に、一見初歩的な質問に対する答えを見つけるのが難しいということは、時々起こります。 第二に、このエピソードには悲壮感が漂っている。 サプレッションの起源に関する主著は100年以上前に書かれた「名著」であり、そこには重要な先達がいたのである。 “誰でも “と、様々な著者が言うように、知っている。 しかし、この本の名声は普遍的なものではなく、歴史言語学の研究に長い年月を費やしても、”みんな “という言葉で定義されたグループの外にとどまることができるらしい。 学生、友人、読者からの質問ほど、人の虚栄心をくすぐるものはない。

規則的な形は、文法と単語の形成の両方に存在します。 たとえば、多くの言語では、女性的な行為者の名前を男性的な対応部分から派生させるために、特別な接尾辞を使用します。 たとえば、ドイツ語の Freund「(男性の)友人」~Freundin「(女性の)友人」。 英語はフランス語から接尾辞-essを借用した。したがって、俳優~女優、ライオン~雌ライオン、その他多数がそうである。 しかし、「女の子」や「女性」を表す言葉が、「男の子」や「男性」を表す言葉から派生した言語はないのである。 ドイツ語やイタリア語では、プロフェッサーやプロフェッサーの存在に甘んじているが、英語では、教員に女性の数がかなり増えているにもかかわらず、プロフェッサーが存在しないのである。 男と女、少年と少女は自然なペアを形成している(そしてその参照元は自然なカップルを形成している)。しかし、言語はそれらを分離し、誰も分離による不都合を感じないのである。

これは小説『われわれ』の著者であるエフゲニー・ザミャーチンのポートレートで、彼はすでに前世紀20年代初頭に、われわれが私の複数形になるとどうなるかを示しているのです。

文法は思考に従い、異質な形式を一般化します。 それは、work、works、worked、および working が一緒になっていることを感じさせてくれるのです。 英語には形態素がほとんど残っていませんが、ギリシャ語やラテン語の活用の要約を見れば、どれだけの形が最終的に一緒になっているかがわかります。 私たちは後ろ向きに推論し、疑問を投げかけ続けるしかないのだ。 なぜ男と女に別々の形があるのだろう? それは、「派生」ではなく「固有」であると考えられたからである。 なぜ、そう言えるのか? 言葉が違うからだ。 この悪循環は、まぎれもない。 なぜ、思考があるものを結合し、別のものを分離するのか、その理由はわからない。 しかし、ある種の動きは説明することができる。 例えば、horseは馬の複数形(一頭の馬/多くの馬)であるが、文法ではweはIの複数形であるにもかかわらず、Iは掛け算できない。 同様に、彼らは彼、彼女、またはそれの複数形ではありません。

「第一」と「第二」の単語を作った初期インドヨーロッパ語の話者は、それらを「一番前のもの」と「次のもの」として理解し、我々が序数と呼ぶものと基数である 1 と 2 との本質的なつながりを見ていません。 1/firstと2/secondのペアの補充形は、様々な言語で稀に一貫して見られる。 なぜgoodの比較級が良いのだろうか。 betterの肯定的な程度は何なのか、自問自答してみる必要があるだろう。 それは決して存在しない。 語源的には、better はおよそ「改良された、改善された、補われた」という意味である。 goodは、”more than good “を意味するパートナーを必要とし、betterはそのサービスを提供したのである。 私たちは “gooder “の方がよかったと思うが、不屈の祖先は苦労して仕事をすることを選んだのである。 ラテン語のbonus/melior/optimusと比較し、betterとbestが似ていることに感謝する)。 Worseはおそらく「もつれ」という意味だろう。 しかし、better の接尾辞 -er は (worse にもかつて存在しました)、両方の形容詞の比較の力が秘密ではなかったことを示しています。

おそらく最も難しいケースは、動詞のサプレッションでしょう。 go/went のようなケースはどこでも遭遇します。 さらに、現在が前置詞と同じくらい頻繁に影響を受けます。 イタリア語では不定詞はandareですが、「行く」はvado、フランス語ではallerとvaisが対になっています。 印欧語の全パノラマを見ると、「来る、行く」、「食べる」、「与える」、「取る、持ってくる、運ぶ、導く」(ラテン語を少しでも勉強した人は、最初の段階でfero/tuli/latumを叩き込まれている)、「言う、話す」、「打つ、叩く」、「見る、見せる」、そしてもちろん「なる、なる」、の動詞の活用に補充形が登場することがわかる。 ほとんどの場合、関連する形は個別のもの(andareやallerなど)、つまり、それぞれの言語がサプレッションを受け継ぐのではなく、発明したものなのです。 特に英語の例は劇的である。 古英語の gan “go” の過去は eode で、これは別の語根から派生した言葉である。 中世英語では、wend (wend one’s way のように) の歴史的前置詞である went が eode に取って代わられたのです。 この言語にはganの正規の過去を生成するチャンスがあったが、suppletionに置き換えることを選んだのである。 慎重に編集されたゴート語聖書(4世紀のギリシャ語からの翻訳)のテキストでさえ、前置詞gaggida(gagganの;ggをngと読む)が一度出現している。 ゴシック語ではともかく、英語ではありえない。 ドイツ語をご存知の方は、gehen/ging「行く/行った」が関連していると思われるかもしれないが、そうではない。

この現象について完全に納得できる説明は存在しませんが、いくつかの事実は有益に考えることができます。 初期のインド・ヨーロッパ語には、私たちが当然と思っている時制のいくつかがなかったのです。 典型的な例は、ゲルマン語には未来がないことです。 この発言に驚く必要はないだろう。 今日でも、私たちは未来形がなくてもうまくいくことがあります。 比べてみてください。 私は明日出発します」「もし私が明日出発したら……」。 前置詞と完了形の違いも曖昧です。”Did you put the butter in the refrigerator?” か “Have you put the butter in the refrigerator?” か。 その差は些細なものです。 また、アオリストの不在を嘆く英語話者はいない。 数世紀前、動詞はしばしば連続的な動作(持続動詞)か瞬間的な動作(終止動詞)かによって分類され、時にはsee(持続動詞)やlook(瞬間動詞)のように、後に一つのパラダイムの中で統合された動詞もあった。 行く、歩く」と「目的地に着く」は全く別物である。 speakとsayの違いを考えてみよう。 このような経緯でgoと合体したのだろう。

1つのパラダイム内での同義語の統合は、唯一の補充源ではなかったかもしれませんが、重要なものでした。 おそらく最も興味深い疑問は、なぜ言語が正規の文法に逆らうために同じ動詞や形容詞を選ぶのかということです。 どうやら、通常の対象はその中でも最も一般的なもののようだ。 “good; bad”, “be; come; go; take; eat; speak” などである(上のリスト参照)。 言語における頻度というものは、常に正規化に逆らう傾向がある。 man/men、tooth/teeth、do/does も個別に学習する必要がありますが、どれも「suppletive」ではありません。

私たちはこの厄介な問題をざっと見て、最終的な明確化を避けていることがわかりましたが、これは、過去を単に記録するだけではなく再構築しなければならない、すべてのものの運命と言えます。

Anatoly Libermanは『Word Origins…And How We Know Themas』と、『An Analytic Dictionary of English Etymology』の著者です。 また、「An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction」の著者でもあります。 語源に関するコラム「The Oxford Etymologist」は、毎週水曜日に掲載されています。 語源に関する質問は [email protected] まで。「由来不明」と回答されないよう、最善を尽くします。

アナトリー・リバマンが毎週投稿する語源に関する記事をメールまたはRSSで購読する。
OUPblog をメールまたは RSS で購読する。 作家エフゲニー・ザミャーチンの肖像画。 1923. 図面。 ウィキメディア・コモンズによるパブリック・ドメイン。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です