It Is IVersus It Is Me

It is I.は、It Is Iの略です。 Grammar Girlが、”I “と “me “の使い分けについて解説します。「

ジョディというリスナーが、「It is I」と「It is me」のどちらが正しいか知りたがっています。 彼女は、自分が電話に出て、相手が “Is Jodie there?” と尋ねたとき、たいてい “This is she.” と答えると言います。 しかし、彼女の友人の一人がこれは間違っていると言い、今ではこの質問に対して5ドルの賭けをしているそうです。

簡単に言うと、Jodie が勝ちます。 伝統的な文法規則では、代名詞が「is」のような連結動詞に続くとき、代名詞は主格であるべきとされています。 これは “主格” とも呼ばれます。 つまり、”It is I” や “It was he who dropped the phone in shock when Jodie answered, ‘This is she’,” と言うのが正しいのです。”he” は “I” と同じタイプの代名詞だからです。

連動詞とは?

As an Amazon Associate and a Bookshop.org Affiliate, QDT earns from qualifying purchases.

Linking verbs are words like “is,” “was,” “were,” “appear,” and “seem,” which don’t describe an action so much as describe a state of being. When pronouns follow these non-action verbs, you use the subject pronouns such as “I,” “she,” “he,” “they,” and “we.” Here are some more correct examples:

Who called Jodie? It was he.

Who told you about it? It was I.

Who had the phone conversation? It must have been they.

Who cares?

さて、問題は、あなたの90パーセントが、ほぼ間違いなく、「うーん、すべてが本当に奇妙に聞こえる」と思っていることです。

そうです、私は本気です。それが伝統的なルールですが、幸いなことに、ほとんどの文法家はそのルールに従わなくとも許してくれるのです。 パトリシア・オコナーは、その適切なタイトルの本「Woe Is I」の中で、ほとんど誰もが「It is me」と言い、「It is I」構文はほぼ絶滅したと指摘しています (1) 。

メリアム-ウェブスター英語用法辞典は、これはスタイルの選択であり、「It is I」はフォーマルなスタイル、「It is me」はよりカジュアルなスタイルであると述べています。 実際、言語について書いているほとんどの人は、シカゴ大学の英語学部の電話に出ているか、最高裁判所の裁判官に応答しているのでなければ、つまり、英語にとって非常にフォーマルな状況でなければ、「それは私です」は受け入れられる答えであるという点で一致しています (2, 3, 4)。

ですから、たとえ Jodie が技術的に正しくても、彼女と彼女の友人が 5 ドルを受け取って、冷たい飲み物を一緒に買いに行くほうが、おそらくより公平でしょう。

動詞のリンク

‘Woe Is Me’ Versus ‘Woe Is I’

さらに、「Woe is me」という表現について追記が必要です。 2007 年に、Jan Freeman は Boston Globe のコラムで、”Woe is me” は “It is me” とはまったく異なる種類の文であると指摘しました。 It is me “のような文章にはちょっとした論争がありますが、”Woe is me “は技術的に正しい唯一の言い方です。論争になることはありません。”Woe is me “では、”me “が “It is me” のように主格ではなくdative格というものに入っているからです。 つまり、”Woe is me “の “me “は間接目的語なのです。

It Is I Who Thank You

最後に、このポッドキャストのオリジナルバージョンでは、2007年にさかのぼりますが、「次回まで、聴いてくれてありがとう、文法少女の私です」と言い、コメント欄でちょっとした騒ぎを起こしました。 ある人が「It is I, Grammar Girl, who thank you」であるべきだと主張したので変更したところ、多くの人が「それは間違っている」と思ったので、少し調べてみて、記録を正したいと思っています。

Merriam-Webster Dictionary of English Usage (6) によると、「It is I who」で始まる文では、単数または複数の動詞を使用するよう、異なる使用法のコメント者が異なる主張をしています。

Merriam-Websterは、このタイプの文は稀で、どちらの動詞が正しいかという強い合意はない、と記しています。 しかし、彼らが集めた例では、”I” に付く動詞を使うのが一般的です。 例えば、”It is I who possess these attributes (7).” という例文がある。 そこで、付加動詞を無視して、”It is I, Grammar Girl, who thank you for listening.”

1.にこだわります。 オコナー、P. Woe Is I. New York: Penguin Putnam, 1996, p.10.

2. Straus, J. The Blue Book of Grammar and Punctuation.文法と句読法のブルー・ブック。 第 9 版。 Mill Valley: Brians, P. Common Errors in English Usage. Wilsonville: William, James & Co, 2003. p.132.

4. Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, Springfield:

4. Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, Springfield: 1994, p. 628.

5. Freeman, J. “Woe Is Us, Part I,” Boston Globe, March 14, 2007. (accessed June 11, 2012)

6. “it is I who,” Merriam-Webster Dictionary of English Usage, (accessed June 11, 2012)

7. Walter Prescott Webb, The Great Frontier, 1952 (quoted in “it is I who,” Merriam-Webster Dictionary of English Usage)

8. “Is “は「私」、””は「私」、””は「私」。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です