Misplaced Modifier (with Examples)

Misplaced Modifier

Misplaced Modifier は、修飾することを意図したものに明確にリンクしない単語(または単語のグループ)です。

誤った修飾語の簡単な例

これらの例では、誤った修飾語は影で示されています:

  • Lee only eats cakes.
  • (これは、意図された意味が、リーがケーキ以外何も食べないことである場合、あいまいです。 これは、Lee がケーキに対して他のことをしない、例えば、焼かないことを意味する可能性があります。 限定修飾語の一種である only という単語には注意が必要です。)

  • 早口で話すと人を困らせる。
  • (これはquicklyが話すことに当てはまるのか、人を困らせることに当てはまるのかが分からないので曖昧な表現になっています。 これはsquinting修飾語と呼ばれる。)

  • あなたの手紙を読んで、私のオウムはその後死んでしまった。
  • (これは「あなたの手紙を読んだこと」が文中の何にも当てはまらないので間違いです。 これをdangling modifierといいます。)

misplaced modifiers example

Get it’s? 簡単なテストをしてみましょう。

誤った修飾語の実例

  • 私たちは、ガラス瓶に入ったパラフィンを誰にも売りません。
  • (多くの場合、常識的に考えて、書き手が何を言いたかったのかがわかります。 明らかに、これはガラス瓶の中のパラフィンについてであり、ガラス瓶の中の人についてではありません。 しかし、修飾語を修飾されているものからあまりに遠くに置いても、あなたのライティングスキルをアピールすることにはなりません。 (ここで、Andrewがこの発言を休み明けにしたのか、休み明けに飲むのをやめるつもりなのかは不明です。)

  • 几帳面で時間を守る、彼女の仕事ぶりは賞賛に値するものです。
  • (ここでは、修飾語は文中の何にも適用されません。)

Misplaced Modifiers in Jokes

Misplaced Modifier の最も有名な例は、まったく misplaced modifier でないことが判明したことでしょう。

  • ある朝、私はパジャマの中の象を撃ちました。 どうやって私のパジャマに入ったのか、私にはわからない。 (作家でコメディアンのグルーチョ・マルクス)
  • (象は実際にパジャマを着ていたので、これは誤った修飾語ではありません。)

ここで、映画 Hot Fuzz から誤った修飾語の素晴らしい例を紹介します:

  • “He was a hero at his last police station. 彼はかつてカラシニコフで強盗を撃った。」
    • 「すごいな、どこで手に入れたんだろう」

    「いや、強盗がカラシニコフを持っていた。」

Why Should I Care about Misplaced Modifiers?

誤って置かれた修飾子は、あなたの文をあいまいにしたり間違ったりします。 修飾語を、それが修飾しているものの隣に置く(または、修飾語とそれが修飾することを意図していないものの間にいくらかの距離を置く)ことによって、誤った場所にある修飾語を避けることができます。
上記の例を修正してみましょう。 修正した例では、修飾語は網掛けにし、修飾されている単語は太字にします。

  • Lee only eats cakes.
  • Leeはケーキしか食べません。
  • パラフィンをガラス瓶に入れて販売することはありません。
  • 私たちはガラス瓶に入ったパラフィンを誰にも売らないことにしています。
  • (これらは修飾語(網掛け)を修飾する語(太字)の横に移動することで修正されました)。

  • 早口で話すと人を困らせる。
  • Talking quickly is a sure way to annoy people.
  • Andrew said after the holiday he intends to stop drinking.
  • After the holiday, Andrew said that he intends to stop drinking.
  • (These have been fixed by rewording the sentences and putting some distance between the modifiers and the text that is not being modified.)

  • Having read your letter, my parrot has since died.
  • Having read your letter, I would like to inform you that my parrot has since died.
  • Meticulous and punctual, her work ethic is admirable.
  • Meticulous and punctual, Jill has an admirable work ethic.
  • (These have been fixed by introducing the thing being modified (bold) into the sentence.

作家の盲点に注意!

作家が自分の誤った修飾語を見つけるのは難しい場合があります。 これは著者の盲点と呼ばれています。 次の2つの例を見てください。 どちらも正しいのですが、意味はまったく異なります。

  • He lost nearly $5,000 in Las Vegas.
  • (これは、彼が 5,000 ドル弱を失ったことを意味します)He nearly lost $5,000 in Las Vegas. (ここで、彼がいくら失ったのか分かりません。 彼はまったく何も失わなかったかもしれません)

あなたは、修飾されているものの隣に自分の修正語を置くことによって意味を明確にしなければなりません。

Key Point

  • Put your modifier next to whatever it’s modifying and far from whatever it feasibly could be modifying.
Interactive Exercise

Here are three randomly selected questions from a larger exercise, which can be edited, printed to create an exercise worksheet, or sent via email to friends or students.


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です