最近まで、西洋のカリキュラムには必ずと言ってよいほどラテン語が含まれていました。 中世からアメリカの建国まで、ラテン語なしで教育は完結しないと考えられていました。 通常、教育は幼少期に始まり、卒業までには、学生はヴァージルやキケロを簡単に暗唱できるようになりました。 1960年代の教育改革が行われるまで、アメリカの教室からは、無関係でエリート主義的だと見なされて、ほとんど抹殺された。 しかし、ここ数十年の間に、古典の学習が静かに復活してきたのである。 その美しさと有用性が認められ、一部の教室でゆっくりと再導入されているのである。
しかし、この復活は、ラテン語を学ぶことの利点を誇張することを伴うことがあります。
それはさておき、ラテン語は、あらゆる第二言語の学習に付随する一般的な利点について、頻繁に信じられています。 たとえば、ある研究がラテン語の学習が論理処理や順序付けのスキルを促進することを示唆する場合 (これは事実です)、これがたとえば標準中国語やドイツ語にも当てはまらない理由はめったに示されません (これは事実です)。 同様に、私は多くの古典主義者が「ラテン語は美しい、だから追求されるべきだ」という理由で、自分たちが提供するものを売り込むのを聞いてきました。
ここでの私の使命は、ラテン語の何がユニークであるかを明らかにすることです。
私の使命は、ラテン語の特徴を明らかにすることです。私の言語に関するポリシーは「多ければ多いほどよい」ですが、ラテン語を優先して学ぶべき理由もあります。 それらを、私が授業の初日に生徒に伝える3つの教訓に分類してみます。
ラテン語は死語
ラテン語は死語、つまり、もう誰も第一言語として話していないのです。 これは広く不利な点だと考えられています。 しかし、私はそれを逆だと考えています。
ラテン語に関するこの点が侮蔑的に提起されたとき、私は「高校や大学でどの言語を履修しましたか」と尋ねるのが好きです。
生きた言語を述べた後、「入学時または現在、この言語で誰かと何とか会話できますか」と尋ねます。
生きた言語を学ぶことの優位性は、それが実際に使われることだと考えられています。
生きた言語を学ぶことの優位性は、実際に使われることだと考えられています。 さらに、会話能力が理想であるにもかかわらず、実際にそれを達成する学生はごくわずかです。
会話能力を達成するかどうかにかかわらず、死んだ言語だけが学生の役に立つことができます。
会話能力があるかどうかにかかわらず、生徒の役に立つのは、死んだ言語だけです。ラテン語は死んでいるので、ほとんどのカリキュラムは、社会的なやりとりを演じることに夢中にはなりません。 他の言語が学生に言い方を教える一方で、ジョークがあります。 「こんにちは。 こんにちは、お元気ですか? 私の名前はジョーです。 今、何時ですか? ラテン語の生徒は、こう言うことを学びます。 「
冗談はさておき、核心部分は真実です。 しかし、ラテン語は、それ以上ラテン語を勉強しなくても、生徒が報われるような、異なる成功の基準で運営されています。 流暢に話すことが目的でなければ、2年間のラテン語学習は、他の言語の2年間学習するよりも大きな効果をもたらします。 フランス語からスペイン語まで、1学期で学ぶことに誰も意味を見出さないことからも、会話能力の向上が私たちの言語教育のモデルを決定していることは明らかです。
単に意味や意図を伝える手段として言語を教えるのではなく、ラテン語は、言語の構造そのものに深く潜ることを生徒に強いるのです。
私の小学3年生の生徒たちにとって、ラテン語は英語に透明な質を与えてくれます。 単語、フレーズ、文がどのように構成され、どのように結びついているかを表面下で見ることができるのです。 それまでは数学の記号のような抽象的なものだったのが、解剖学的なものになったのです。 しかも、英文法の授業で学べる範囲を超えた習得ができる。 (純粋に文法的な習得とは異なる習得である。 実際、私はかつてラテン語と並行して文法を教えたことがある。 前置詞の授業になったとき、ある生徒が「前置詞は1つではなく2つの単語だ」と指摘した。 見事な解き方だ。
当然ながら、このような別の成功の基準は、ラテン語だけでなく、あらゆる死語のモデルです。
ラテン語は母語
ラテン語が母語であるのは、今日何百万人もの人がその子孫を話しているからです。 ラテン語はロマン派 (すなわち、「ローマ」) 言語を生みました。 フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ルーマニア語、などです。 英語は継子のようなもので、フランス語を通じてラテン語の遺産を主張している。 しかし、英語の語彙の約40%はラテン語ベースの単語で構成されており、その類似性は際立っている。 この割合は、音節が増えるほど高くなる。
一部のコースでは、ラテン語専攻の 2 年生にスペイン語の読み方を指導するために、1 つの授業時間を設けているようです。
授業によっては、ラテン語科の2年生にスペイン語の読み方を教えるために、1時間の授業を設けるところもあります。 イタリア語は約 2 時間かかります。 ラテン語は、語学を勉強する気のない学生にもお勧めできるものですが、語学を勉強する気のある学生にも、多くのものを与えてくれます。
しかし、英語を母国語とする人にとって、1 学期、つまり 1 回のレッスンがすぐに役立つということは変わりません。
しかし、英語を母国語とする人にとって、1学期、たとえ1回のレッスンであっても、すぐに役立つことは変わりません。 ラテン語を学ぶ学生は、標準化されたテストの言語と語彙のセクションで、常に他の学生より高い成績を収めています。 ラテン語を履修している学生は、入学試験で有利になることもあるほどです。
「ラテン語は死んだ言語だ」と家庭教師仲間に言われましたが、「死んだ心の目で見れば」です。 英語における遺伝的な存在もさることながら、ラテン語は現代社会でより明示的な用法を享受しています。 科学や医学の専門用語はその最たるものだが、ラテン語の格言や用語は、私たちの日常語にも組み込まれている。 時間を告げるとき、朝はa.m.、夜はp.m.と言い、それぞれante meridiem(真昼以前)、post meridiem(真昼以降)の省略形である。 その他、non sequitur(=「成り立たない」)、antebellum(=「戦前」)、semper fidelis(=「常に忠実」)、ad nauseum(=「吐き気がするほど」)、id est(=「それは」)など、様々な言い回しで表現されている。 (i.e., “and so on”)といった具合である。 死んだと宣言されたにもかかわらず、ラテン語は話され続けています。
別の言い方をすれば、scilicet latine loquor nonne faciunt omnes.*
Latin Is an Ecclesiastical Language
ここでようやく、最も特徴的で、キリスト教徒にとって最も重要な、ラテン語学習の利点に到達します。 ラテン語が教会語であるのは、教会がそれを話すからだということを、私は明確に意味します。 つまり、もともとローマ人のものであったものを、ローマ人不在の間に、捨てられたコートのように拾い上げて有効活用したのである。 しかし、死んだままなので、いわば借り物で話している。 ラテン語はもう発展しないし、語彙を増やすこともない。 ラテン語は静的で、時代遅れなのです。
つまり、ラテン語を勉強して理解できるようになるには、ラテン語が生きていた時代の文脈を持ち込まなければならないのです。 ラテン語は、会話能力が語学コースの主な目的ではなくなり、原文の見事な翻訳と原文への関与によって、生徒の進歩が測られる傾向にあります。 ラテン語を学ぶことは、何よりも読むことであり、最も重要な文学への扉を開くことなのです。 ラテン語は語彙や範疇の広いものばかりではありません。
ラテン語で書いた最初のキリスト教徒は、2世紀のテルトゥリアヌスでした。
キリスト教徒で初めてラテン語で書いたのは2世紀のテルトゥリアヌスで、その後千年半の間、ラテン語は教会と学問の世界共通語でした。 数百年の間、教会の礼拝、説教、ミサはラテン語で話され、賛美歌、詩篇、霊歌はラテン語で歌われたのです。 アンブローズ、アウグスティヌス、アクィナスなどが、ラテン語の神学書の武器として貢献した。
これらの教会史の巨人たちは、先人たちを読み、ラテン語で神学の偉大な著作を書きました。 そして、すべてを現代英語に翻訳する翻訳者の軍隊ができるまでは、ラテン語を読むことを学ぶということです (あるいは、そうした翻訳者の軍隊の一員になるための訓練も必要かもしれません!)。
おわりに
他にもラテン語学習の利点 (たとえば、悪魔を追い出す、守護霊を召喚する、など) は挙げられますが、最後に招待状を書いて終わりにします。 あなたがセミナー受講者であれ、学生であれ、独立した学者であれ、牧師であれ、古典や神学に興味のある高校生であれ、Davenant Latin Institute では、カスタムデザインのコース(社内およびオンライン)が、どんなレベルの人でも利用できます(詳細や申し込みはここをクリックしてください)。 ラテン語の家庭教師として、多くの人が幼い頃から古典の勉強を始めていることを嬉しく思います。 羨ましい限りです。
*もちろん、私はラテン語を話します。
ブレイク・アダムスは、編集者、教育者、そして初期キリスト教研究の志望学者です。 彼はSalvo Magazine、World Magazine、Ad Fontes、そしてechurch blogに記事を書いています。
ブレイク・アダムスは編集者であり、教育者であり、初期キリスト教研究の志望者です。