BARE in mind vs. BEAR in mind: Qual é a correcta?

Tem em mente ou está nua em mente?

A expressão correcta é “ter (algo) em mente”. Significa simplesmente que você precisa ter algo em mente (= lembrar-se disso). A expressão “ter em mente” faz uso do verbo “ter em mente”, que tem muitos significados, tais como “segurar”, “carregar”, “guardar” e até é usada como verbo para descrever o ato de nascimento.

Cuidado em mente

Cuidado em mente: Exemplo de frases

#Exemplo 1: Por favor tenha em mente que não temos muito tempo para jantar esta noite.

#Exemplo 2: Eu disse aos hóspedes que eles devem ter em mente que o restaurante do hotel não estará aberto até amanhã.

#Exemplo 3: Tenha em mente que Ben tem apenas 5 anos de idade.

Synonyms for bear in mind

Instead of using the expression “to bear something in mind”, you could also use one of the following expressions to get your message across:

  • Keep in mind that…
  • (Please) Remember that…
  • (Please) Do not forget that…
  • Be aware that…
  • Take into account (that)

Examples:

Keep in mind that children younger than 4 years of age are not allowed on the playground.

Please remember that we will meet at 3 o’clock tomorrow instead of 2 o’clock.

Please do not forget that Conor has trouble remembering things.

After all, you should be aware that not everybody likes to play Curling.

We will take your long and rich experience into account when we make the final decision.

Other expressions that make use of the verb “to bear”

Bear witness to what happens in the court!

I can bear witness to the fact that the judge was rocking a red tie.

There are other neat expressions that make extensive use of the verb “to bear”:

  • Bear witness
  • Can’t bare the…
  • Bear with me

Examples:

I can bear witness to the fact that he has put great effort into reading all the interesting articles on Linguaholic.com.

I can’t bear the thought of losing you.

I can’t bear so many trashy TV Series on Netflix.

This article is still under construction, so please bear with me.

Moreover, the verb to bear can also be used as a fancy and formal way to describe the act of birth:

Last year, she bore two children.

Bore?

Sim, porque bore é o pretérito do passado. A forma -ed de urso é suportada.

Variações de “ter em mente” com mais detalhes

Primavera comigo

“Ter paciência com alguém” significa simplesmente “ser paciente com a pessoa a quem se refere”

Or, Se me é permitido explicar usando contexto, significa “suportar” tudo o que a outra pessoa está implicando, como por exemplo quando uma mulher quer compartilhar longamente os problemas familiares com sua melhor amiga.

Se você pudesse suportar comigo e minhas reclamações por apenas mais alguns minutos.

P>Posto simples, uma pessoa usando a expressão “suportar comigo” está tentando ser educada com a idéia de ser um incômodo para o destinatário da mensagem, especialmente por ocupar um pouco do seu tempo.

Por isso, podemos usar esta expressão quando estamos prestes a fazer extensas explicações que podem aborrecer a outra pessoa ou quando lhes pedimos que esperem.

Cuidado que em mente

Como mencionado, “ter algo em mente” significa “lembrar” ou “estar ciente de algo”

“Isso” em “ter isso em mente” é um pronome demonstrativo que se refere a uma declaração ou informação previamente fornecida na declaração ou texto escrito.

Ouvimos frequentemente esta verborreia quando alguém pretende fornecer alguma informação importante para dar conselhos ou notas importantes.

Hence, fazê-lo pode parecer como tentar uma abordagem pedagógica, que pode ou não ser sempre favorável.

Você deve respeitar as pessoas, não importa de onde elas são. Tenha sempre isso em mente.

Em uma nota positiva, o uso da frase também pode implicar que o mensageiro está tentando mostrar alguma forma de preocupação.

Reversando a fonte da expressão, “tenha isso em mente” é geralmente usado por razões de afirmação quando vem do destinatário da mensagem, como no exemplo abaixo.

A: Se possível, não dirija na grama da próxima vez.

B: Sim, claro. Desculpe, eu deveria ter isso em mente.

Morando em mente

Simplesmente, a frase “tendo em mente” transmite uma tentativa de educar ou avisar outra pessoa através do uso da linguagem.

Na construção de frases, “tendo em mente” é muitas vezes seguida por uma cláusula que expressa a informação destinada a ser lembrada.

P>Tendo em mente que o humor pode se tornar uma estratégia mal-adaptativa quando usado no contexto errado, vale a pena destacar que tipos de humor agressivos e auto-depreciativos são moderadamente praticados pelos quadrinhos.

Como você deve ter notado o exemplo exaustivo, significa que “tendo em mente” é comumente usado em um registro mais formal como uma versão mais suave de “nós/você deve ter em mente que…”

A ausência de um sujeito suaviza o golpe de uma tentativa de pontificar ou pregar, o que é crucial em conversas que requerem o uso de linguagem formal.

Pode ser usado de duas maneiras diferentes, sendo uma mais literal que a outra.

Quando queremos transmitir a mensagem de que um animal existe fisicamente no mesmo local que o orador ou escritor, podemos usar a afirmação abaixo.

Estamos num zoo e temos um enorme urso pardo connosco.

Mas, se a intenção é de outra forma expressar uma tentativa de pedir ao ouvinte ou leitor para ser mais paciente, então podemos dizê-lo como na frase seguinte.

Como não somos cantores ou dançarinos profissionais, gostaríamos de pedir-lhe que, por favor, tenha paciência conosco nos próximos cinco minutos.

Tenho isso em mente

Salvando “I” como o assunto em particular na expressão sugere

que é uma observação destinada a ser uma resposta afirmativa em vez de um lembrete.

similar à explicação da subsecção anterior, usando a frase desta forma sugere o objectivo de aderir a qualquer informação ou aviso que seja dado de antemão.

A: Nunca mais me mintas.

B: Sim, eu sei. Vou ter isso em mente.

No lado negativo, no entanto, podemos não ser capazes de saber completamente se a pessoa que usa a expressão é totalmente sincera ou não.

Então, podemos então usar a nossa acuidade social em discernir se a observação sugere sarcasmo ou não.

O uso incorreto de “ter em mente”

Por favor,

Em lingüística, “ter em mente” e “ter em mente” são classificados como palavras homofônicas. Homofones são fonologicamente idênticos, mas ortograficamente distintos.

P>Posto simples, homofones são palavras com pronúncias semelhantes, mas soletradas de forma diferente.

Homophones são provavelmente os culpados mais notórios pelo uso ambíguo da linguagem, que também são muito boas fontes de humor como nos trocadilhos.

Dificuldades de grafia com palavras homofônicas é muito comum entre usuários nativos e não-nativos da língua inglesa.

Aqui estão alguns dos erros ortográficos e gramaticais comuns que precisam de ser corrigidos.

Mente-me na mente

A expressão acima pode causar problemas de compreensão muito sérios simplesmente porque a frase é gramaticalmente correcta, mas semanticamente fora de sentido.

O verbo “desnudar” significa “desnudar ou expor”, por isso, “desnudar-me na mente” pode parecer uma espada de dois gumes.

(Você sabe o que quero dizer, certo?)

Este é um exemplo de um duplo sentido, um tipo de humor verbal que é sugestivo de outro significado figurativo que é muitas vezes indecente ou socialmente embaraçoso.

Por favor, escreva “nu em mente

Simplesmente, escrever “nu em mente” como uma tentativa de induzir a consciência para o público é ortograficamente incorreto.

Embora o significado desta frase em particular seja menos ambíguo do que a anterior, usá-la de forma incorrecta pode potencialmente convidar a críticas de outros.

Os amigos podem não ver isto necessariamente como um problema, mas um gestor ou supervisor que não adere às convenções ortográficas pode não deixar uma impressão muito boa nos seus subordinados.

Obviamente, os professores também ficariam muito entusiasmados em usar sua caneta vermelha recém-comprada para marcar seu trabalho toda vez que “nu” aparecer em seu ensaio em vez de “urso”.

Alternativas “Tenha em mente”

Lembrar como uma variação de ter em mente

Não queremos dar a impressão de ser um disco quebrado ao escrever, por isso tendemos a procurar outros possíveis substitutos para as expressões.

Então, aqui estão algumas expressões sinônimas com “tenha em mente” que você pode escolher convenientemente de.

“Tenha em mente…”

No caso de querer tornar a expressão mais simples e reconhecível pela maioria das pessoas, pode simplesmente dizer “tenha em mente”

P>Pode aplicar “tenha em mente” ao transmitir informação a audiências com diferentes origens linguísticas.

Todos devemos ter em mente que a comunicação aberta é a chave para o desenvolvimento do negócio.

E, se usada de acordo, esta frase tem o poder de encorajar uma maior variedade de audiências, novamente, por causa de sua conotação amigável.

“Lembre-se que”

Outra verborreia mais simples, talvez até a mais fácil e segura de usar é “lembre-se disso”.”

“Lembre-se que” não é diomático e, portanto, deve atender a um público muito mais amplo do que “ter em mente” e “ter em mente”.”

Aí está como usá-lo.

Lembre que você sempre será o capitão do seu próprio navio.

O uso imediato de “lembre-se” para começar a frase significa que a frase está no estado de espírito imperativo.

Isso significa que a declaração visa dar um comando ao invés de declarar informações ou vontade expressa.

Esta frase também é muito flexível porque pode ser usada em qualquer registro sem causar qualquer equívoco.

“Be cognizant of”

Lastly, também podemos usar “to be cognizant of” para expressar um significado semelhante, no entanto, com a conotação mais formal entre todos os exemplos anteriores.

O adjetivo “conhecedor” significa consciente ou consciente, e também vem com uma conotação psicológica ou tecnológica.

Os pais devem ser conhecedores não só das necessidades educativas dos seus filhos, mas também do seu bem-estar.

Como você pode ter observado, o uso de “cognizant” aumenta a formalidade da frase que visa evocar um apelo à ação.

Por isso, esta frase é inaplicável aos principiantes da língua inglesa.

Perguntas Frequentes sobre “Bare vs. Bear in Mind”

Is “bear in mind” an idiom?

Idiomas são expressões usadas por falantes de qualquer língua nativa de uma forma muito natural que contém quintessencialmente um significado figurativo. “Tenha em mente” poderia ser percebido por um falante não nativo de inglês como uma expressão idiomática, já que de outra forma tem um equivalente mais direto como “lembre-se”. Enquanto que um falante nativo de inglês pode pensar que é apenas uma expressão comum com significado não idiomático.

Qual é uma forma mais formal de dizer “tenha em mente”?”

Mais equivalentes formais de “ter em mente” são “ser conhecedor de”, “prestar atenção”, “considerar”, ou “prestar atenção”, ou “ter consciência” de algo.

Conclusão

Ninguém está demasiado seguro das atrocidades dos homónimos, nem mesmo os falantes nativos da língua.

O caso discutido neste post, portanto, fornece mais provas de que a linguagem é de fato uma ferramenta humana arbitrária e em constante mudança.

Hence, nós simplesmente somos os criadores dos nossos próprios problemas, o que é estranhamente paradoxal.

Não consigo desvendar a ideia de completar este artigo…

…mas parece que tudo o que é importante já foi dito. Então vamos continuar, vamos?

Owner of Linguaholic.com

Hey fellow Linguaholics! Sou eu, Marcel. Eu sou o orgulhoso dono do linguaholic.com. As línguas sempre foram a minha paixão e estudei Linguística, Linguística Computacional e Sinologia na Universidade de Zurique. É meu maior prazer compartilhar com todos vocês o que sei sobre línguas e lingüística em geral.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *