Como Dizer a Diferença entre Árabe, Persa e Curdo

Neste artigo vamos demonstrar-lhe como pode facilmente dizer a diferença entre as línguas escritas no script árabe. Como a maioria das línguas europeias usa a escrita latina, cada língua tem algumas letras especiais que são únicas e isto também é verdade para estas línguas.

A ideia deste artigo foi originalmente concebida e escrita por Imadeddin Fatah, poliglota das línguas do Médio Oriente e Ásia Oriental em Glossika. Foi adicionado, datilografado e editado por Michael Campbell, hiperpoliglota fundador da Glossika. As palavras de cor verde encontradas no artigo são provenientes da bandeira saudita, o amarelo do sol na bandeira curda, e o vermelho do terço inferior da bandeira iraniana.

Porquê reconhecer estas línguas?

Para algumas pessoas, é importante para o seu trabalho, especialmente se trabalham no processamento de textos ou livros, tais como bibliotecas. Para as pessoas que estão aprendendo uma língua do Oriente Médio, também é importante saber que o que você pode estar olhando não pertence à língua que você está aprendendo. Caso contrário, é uma tarefa divertida poder confiar no seu próprio instinto para determinar em que língua algo está escrito.

Arabic, Persian, Kurdish, entre muitas outras, todas usam um script em árabe. Durante o Império Otomano, o turco também foi escrito em árabe até que Mustafa Kemal Atatürk declarou a mudança para o script em latim em 1928.

Muitas pessoas podem não saber isso, mas todas essas línguas pertencem a famílias de línguas diferentes. Na verdade, persa e curdo são línguas indo-europeias e têm mais em comum com o inglês e grego do que com o árabe. O turco, por outro lado, pertence a mais uma família de línguas. Você pode ler mais sobre famílias de línguas no blog Glossika.

Similitudes e diferenças

Neste artigo vamos discutir apenas as diferenças entre o árabe, o persa e o curdo. O script árabe é usado em muitas outras línguas, entre as quais as principais incluem Pashtu e Urdu, mas deixaremos essas para um artigo futuro.

As três frases seguintes demonstram como as línguas são parecidas.

Apesar da semelhança, você também deve ser capaz de notar diferenças notáveis, como vocabulário e comprimento das frases. Fora isso, você pode não ter outras pistas para trabalhar com.

Se uma pessoa não está familiarizada com o alfabeto árabe, essas três línguas podem parecer muito parecidas no início, por exemplo, dê uma olhada nas seguintes frases:

“Meu trabalho é muito interessante. Eu conheço muitas pessoas”
مهنتي مثيرة جدا للإهتمام. أقابل الكثير من الناس.

شغل من من خیلی جالبه. من با افراد زیادی ملاقات میکنم.
ئیشەکەم زۆر خۆشه. لهگهڵ خهڵکانێکی زۆر ئاشنا ئهبم.

Todas as frases que são usadas aqui podem ser encontradas em nossos cursos de línguas Glossika (e se ainda não publicadas, serão publicadas em breve).

Você pode não saber a diferença neste momento, mas muito em breve, com algumas dicas e truques, você será capaz de reconhecer facilmente a diferença entre essas línguas, e da próxima vez você poderá dizer aos seus amigos qual é a língua que mesmo você não fala nenhuma dessas línguas.

Se você ainda não percebeu, o script árabe começa do outro lado da página do que como você está acostumado a ler inglês: da direita para a esquerda. A outra coisa a notar é como as letras estão quase todas ligadas umas às outras numa fila. Há algumas letras que não se conectam como regra. As letras escritas sozinhas ou no final de uma palavra geralmente têm uma cauda extra.

Muitas letras no alfabeto árabe parecem as mesmas, mas só diferem pela adição de um ou mais pontos acima ou abaixo de uma letra. Isto permite que uma língua diferente com mais sons adicione mais letras conforme necessário, tal como o alemão adiciona dois pontos às vogais para obter letras extra: ä, ö, ü.

Aqui está a lista alfabética de todas as letras em árabe, persa e curdo. Observe as letras extras em persa e curdo.

Arabic
ا ب س م ت ث ل ج خ ط د ض ر ظ ب ش ق ص د خ ط ه ذ ع غ ف ك ي ج ث س س ن پ و ف

Persa

آ ا س ر ت ث ث ث ح ط ط ط ظ ز ز س ش ض ض ط ظ ذ غ ف ق ک ص ل م ن و ه ی
Kurdish
ا ب پ ت غ ج چ ح خ خ د ڕ ڕ ز ژ س ش ق ع غ ف ڤ ڤ ق ک ک گ ل هـ ڵ م ن ە ە ە و وو ر ی ێ ۆ

Deve ser feita uma nota sobre as quatro cartas enfáticas do árabe: ص ض ط ظ. Essas cartas (e sons) só aparecem realmente em árabe, mas como o persa tem tanto vocabulário emprestado do árabe, elas aparecem frequentemente também em persa. O curdo prefere não usá-las de todo.

Se você alguma vez vir a letra ط escrita menor acima de outras letras como um superescrito ( ڈ ڑ ), então você está olhando para o Urdu e como o Urdu é suposto ser escrito em um script Nastaliq, a aparência geral é dramaticamente diferente tanto do árabe quanto do persa, correndo diagonalmente em letras altas e compactas, de cima para baixo, da direita para a esquerda.

Finding the Unique Letters

Aqui estão letras exclusivas apenas para Persa e Curdo:

چ پ ژ گ

Aqui estão letras exclusivas apenas para curdos:

ڕ ڤ ڵ ۆ ێ ێ

Notem como quatro das letras únicas curdas têm um “v” extra escrito acima ou abaixo da letra base.

Então, embora o persa compartilhe muitas letras com o curdo e o árabe, você deve notar que o persa não tem muitas letras vistas comumente em curdo. Curdo é o alfabeto com mais letras entre as três.

Curdo Central (Sorani)

P>Primeiro, devemos esclarecer que estamos falando do Curdo Central e não de outras formas de curdo (existem várias línguas curdas). O curdo falado mais ao norte na Turquia é chamado de Kurmanji. O curdo de que estamos falando neste artigo é Sorani, que é falado no Iraque e é a língua mãe de Imadeddin, o autor deste artigo.

A maneira mais fácil de reconhecer um texto curdo é procurando pelas pequenas formas de “v” acima ou abaixo das letras.

“De quem você está esperando?”
چاوەڕێی کێ ئەکەیت؟

Note as pequenas formas de “v” acima ou abaixo das palavras – um sinal claro de que este é curdo.

Mais alguns exemplos:

دوێنێ ههوا زۆر خۆش نهبوو.
شوشە لە لم دروست ئەکرێت.

Vocês também notarão que a carta ه tem sua própria forma no meio de uma palavra em curdo, o que é impossível em árabe: ـەـ. Em árabe, essa mesma letra se assemelha mais a um “f” cursivo em inglês como este: ـهـ. Portanto, mesmo que em árabe ه e em curdo ە pareça o mesmo, em árabe se liga ao próximo personagem, enquanto em curdo não. A letra só terá o mesmo aspecto no final de uma palavra ou escrita como uma letra isolada. E estas são muito fáceis de reconhecer entre as palavras curdas.

Technical Explanation: The Unicode codepoint for ه in Arabic is ه and for ە in Kurdish is ە. The Arabic character joins with the following letter whereas the Kurdish character does not.

Como digitar em Curdo Sorani

Para digitar em Curdo, selecione o teclado árabe iraquiano a partir dos teclados de entrada (no Windows). Você pode clicar no ícone para escolher entre arábico e curdo. A entrada curda produzirá automaticamente caracteres curdos de acordo com o layout de teclado que você escolher.

Árabe padrão

Árabe é muito fácil de distinguir quando escrito com tashkeel (o guia fonético). Quase todas as letras terão um símbolo acima ou abaixo tornando-o bastante diferente do curdo e persa. Exemplo:

O tempo não está frio.
الْجَوُّ لَيْسَ بَارِدًا.

Felizmente, na maioria das vezes, os textos em árabe são escritos sem tashkeel, tornando mais difícil para os estrangeiros distinguir ou ler corretamente. É por isso que os nossos cursos de Glossika incluem tashkeel para você aprender a reconhecer a ortografia e a pronúncia mais facilmente.

Aqui está um exemplo de uma frase escrita com tashkeel e a mesma frase sem:

O casal de idosos estava no parque dando um passeio.
كَانَ الزَّوْجَيْنِ الْعَجُوزَيْنِ يَتَمَشَّوْنَ فِي الْحَدِيَقَةِ. com tashkeel
کان الزوجين العجوزين يتمشون الحديقة الحديقة. sem tashkeel

Neste caso, há uma maneira fácil de saber se um texto é arábico, procurando visualmente as letras ي ة ـة , a letra “y” no final das palavras: ي e as terminações “ta” femininas das palavras: ـة ة , – todos sinais claros de que isto é arábico.

Vamos dar uma olhada na mesma frase de novo:

کان الزوجين العجوزين العجوزين يتمشون فــي الحديقــة

Estas duas letras são suficientes para ter a certeza que o texto que está a ver está escrito em árabe, não em persa ou curdo.

Mais exemplos:

مَا هُوَ أَطْوَلُ نَهْرٍ فِــي الْع الْعَالَمِ؟
أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الْكُلِّيَّةِ عِنْدَمَا أَنْتَهَــةِــي مِنَ الْمَدْرَسّانّانِ الثَّانَوِِيَّــةِ.
وَصَلَ أَصْدِقَائِــي يَوْمَ الْجُمُعَــةِ.

Cuidado que às vezes você pode ter uma frase completa sem estas letras (ي (ة ـة , por exemplo:

متى وصل البريد هذا الصباح؟

Neste caso, pode ser um pouco mais difícil reconhecer o idioma se você não souber árabe. Mas outra maneira rápida de saber é a presença do “الـ” que é a palavra árabe para “os” que se ligam aos substantivos. Este é um sinal claro da língua árabe.

Agora você tem duas maneiras fáceis de saber se um texto é árabe, procure as terminações das palavras por letras específicas e verifique a palavra árabe por “the”, pois ela é ainda mais freqüente em árabe do que em inglês. A terceira frase tem “o” mas assume uma forma diferente devido à seguinte letra: aqui, o الـأَ muda de forma para الأَ que é um visual esteticamente mais agradável.

الــبْرَازِيلُ بَلَدٌ كَبِيرٌ جِدًا.
إِنَّهَا تَأْكُلُ تُفَّاحَــةً.

تَدُورُ الأَرْضُ حَوْلَ الــشَّمْسِ.
لاَ أُحِبُّ كُرَةَ الْــقَدَمِ.

Persa

Em inglês devemos sempre referir-nos à língua do Irão como persa. Este é o nome inglês. Se você estivesse falando em persa, então você se referiria à língua como farsi. A língua persa é uma lingua franca em vários países, embora cada país tenha um padrão local: Persa no Irão, Dari no Afeganistão (escrito no mesmo script), e Tajiki no Tajiquistão (escrito em Cyrillic script).

Todas as línguas relacionadas nesta região juntamente com as línguas da Índia e do subcontinente que descende do sânscrito (incluindo hindi e urdu) compõem o ramo oriental da família de línguas indo-europeias: Indo-Iraniano.

Curdo e Persa são línguas lingüisticamente irmãs e ambas estão no ramo iraniano, muito parecidas com o inglês e o alemão podem ser consideradas línguas irmãs do ramo germânico.

P>Persa é uma língua indo-européia, não é lingüisticamente relacionada ao árabe. Os países que falam persa, como o Irão, partilham muitas características culturais com o mundo de língua árabe.

Persa é mais desafiante de reconhecer, uma vez que incorpora tanto características do curdo como do árabe.

Dê uma olhada nestas frases persa:

من هیچی درباره اقتصاد نمیدونم.
هیچ کدومْ اَز فروشگاهها فروشگاهها باز نبود.
اَگه کسی هر سوالی داره, خوشحال میشم جواب بدم.

Aqui estão algumas dicas de como reconhecer se algo está escrito em persa:

Se você vir estas letras “گ چ پ”, é óbvio que o texto não é arábico, mas ainda pode ser curdo. Você também tem que ter cuidado com a falta de “v” acima ou abaixo das letras. Vamos ver alguns exemplos.

تو هیــچ کدام اَزاین کتابها را خوانده ای؟
قطار تویِ چــند دقیقه دیــگــه حرکت میکنه میکنه.

Felizmente, algumas frases completas podem não conter nenhuma destas letras “گ چ پ”. Neste caso, você terá que confiar no nosso Polyglot Hack abaixo.

مایلی با ما ما غذا بخوری، یا قبلا من خوردی؟
من اونا رو اَز ازدواج سالی که ازدواج ازدواج کردن ندیـدم.
هوا امروز خوب است.
برادرم در یک بانک کار میکــند.
زمین دور خورشید میچرخــه.

Poliglot hack: Ao contrário do árabe, o persa é uma língua SOV, por isso a última palavra de cada frase é uma forma verbal conjugada, que não é muito diferente do latim e das conjugações eslavas. Portanto, as frases persa terminam com mais freqüência em uma das seguintes cartas: ـد , ـم , ـی , ـند , ـست , ـه. As duas frases de exemplo acima incluem uma ou mais destas letras no final da frase e, portanto, podem ser deduzidas por esta simples regra.

O que torna o persa difícil de identificar à primeira vista é que o persa compartilha muitas palavras semelhantes tanto com o curdo como com o árabe, e algumas palavras são escritas exatamente da mesma maneira. Alguns exemplos:

escola: مدرسة مدرسه
sick: مریض مریض
nome: اسم اسم
professor: معلم معلم
política: سياسة سیاست
new: جدید جدید

Persa teve um influxo de milhares de palavras de árabe como estas.

Neste caso, você tem duas opções, ou você precisa de uma frase mais longa para determinar com precisão qual é a língua que você está olhando, ou aprender uma dessas três línguas, o que você pode fazer com os cursos de fluência de Glossika.

A forma final de distinguir facilmente o persa do árabe e do curdo é através dos números.

English: 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Arabic: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

Kurdish: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

Persian: ۹ ۸ ۷ ۶ ۵ ۴ ۳ ۲ ۱ ۰

Onde o árabe e o curdo são idênticos, os números persa quatro, cinco e seis são escritos de forma diferente: ۶ ۵ ۴. E lembre-se de que números mais longos são escritos da esquerda para a direita o mesmo que em inglês, de modo que 10 aparecem como ١٠ e não como ٠١.

Estas dicas devem ajudá-lo a distinguir o árabe, o persa e o curdo sorani. Se você decidir começar a estudar qualquer um desses idiomas, então um dia você vai achar muito mais fácil reconhecer todos os outros idiomas que usam o script árabe.

how_to_tell_the_difference_between_arabic_persian_kurdish_infographic

More Learning Resources

Whether you are a beginner or an advanced language learner, Glossika’s audio-based training improves your listening and speaking at native speed. Sign up on Glossika and get 1000 reps of audio training for free:

Foo

You May Also Like:

  1. Glossika Persian Audio Training
  2. Glossika Sorani Kurdish Audio Training
  3. Learn Modern Standard Arabic or Egyptian Arabic?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *