Last splash: A tradição imodestina japonesa de banhos mistos pode estar à beira da extinção

Em junho do ano passado, os visitantes da estância balnear Shiobara na província de Tochigi foram recebidos por um aviso informando que uma das principais atrações da área estava agora fora dos limites. Fudo no Yu, um banho ao ar livre aninhado ao lado de uma trilha isolada na floresta, havia sido fechado indefinidamente “devido a repetidas ofensas à moral pública”

Shigeki Tashiro, chefe da organização de bairro responsável pelo gerenciamento dos banhos públicos de Shiobara (hot-spring), confirmou que Fudo no Yu vinha atraindo uma má multidão.

“Grupos de pessoas de mentalidade semelhante se reuniam lá regularmente, e viam homens e mulheres se envolverem em atos indecentes”, diz ele. “Parece que vídeos de adultos também estavam sendo filmados lá.”

Em retrospectiva, não é difícil entender como surgiram tais problemas. Fudo no Yu era um banho comunitário, o que significa que qualquer pessoa era livre para usá-lo e, até o ano passado, ele foi deixado sem supervisão. Era também um dos poucos banhos na região de Kanto que permitiam banhos mistos tradicionais, conhecidos em japonês como konyoku. Homens e mulheres tomavam banho juntos, e usar uma toalha ou fato de banho para proteger a modéstia era estritamente proibido.

“Os banhistas mais velhos dir-lhe-iam para fazer isso”, diz Tashiro.

Embora Fudo no Yu acabasse por reabrir alguns meses mais tarde, qualquer oportunidade de licenciosidade foi estritamente cerceada. Enquanto ainda está misturado, um atendente agora está presente durante o horário de abertura, e as mulheres – não os homens – são obrigadas a usar uma toalha, ou yugi, um terno de banho especial.

Os problemas vistos em Shiobara se encaixam com uma tendência mais ampla que tem visto uma queda precipitada no número de konyoku ao redor do Japão. Em 2013, a edição inaugural de Onsen Hihyo (Hot-spring Critique) dedicou sua capa ao drama do banho misto.

“Ninguém mais estava escrevendo sobre isso”, diz o editor da revista, Takashi Ninomiya. “Eu tinha a sensação de que eles não eram tantos konyoku como antes, mas quando eu realmente olhei para os números, houve uma queda maciça”

Não há estatísticas oficiais sobre o número de banhos mistos no Japão, então Ninomiya se voltou para Keita Oguro, um fotógrafo veterano onsen com um conhecimento enciclopédico de konyoku. Quando Oguro totalizou tudo isso há 23 anos, o total chegou a mais de 1.200. Em 2013, esse número havia caído para menos de 700.

“Houve um declínio de 40% em 20 anos”, diz Ninomiya. “Só passaram três anos desde então, mas caiu mais de 30 por cento novamente. Há menos de 500 agora.”

“Isto é realmente incomum, não é? Eles estão em queda livre total, mas quase ninguém se levanta e diz, ‘Isto é estranho’, ou, ‘Eu quero fazer algo para parar isto'””

No entanto, quando você está falando de um frágil acordo social que permite que homens e mulheres se banhem nus na companhia de estranhos, é difícil saber por onde começar.

Os pais sentam-se num banho em Sukayu Onsen, na província de Aomori.
Os pais sentam-se num banho em Sukayu Onsen, na província de Aomori. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN

Percepções estrangeiras

Quando o Japão começou a aliviar as restrições aos visitantes estrangeiros em meados do século XIX, após mais de 200 anos de isolamento forçado, alguns dos primeiros visitantes ficaram horrorizados com o que viram. George Smith, o bispo de Hong Kong, ofereceu um relato típico em seu livro de 1861, “Dez Semanas no Japão”

“Para a parte final da tarde ou a uma hora adiantada da noite, todas as idades e ambos os sexos se misturam em uma multidão sem vergonha de banhistas sem sinais de modéstia ou de qualquer aparente senso de indecorum moral”, escreveu ele.

“Algumas pessoas paliam este costume de banhos promíscuos em público, assumindo a simplicidade inocente de seus hábitos primitivos, e habituando-se à grande diferença de cada país nos aspectos convencionais do certo e do errado moral”, continuou ele. “A resposta óbvia a esta teoria caridosa é que os japoneses são uma das raças mais licenciosas do mundo”

Esta visão foi ecoada na crônica das expedições do Comodoro Matthew Perry ao Japão em 1853 e 1854, escrita por um padre episcopal chamado Francis L. Hawks e publicada em 1856.

“Uma cena num dos banhos públicos, onde os sexos se misturavam indiscriminadamente, inconscientes da sua nudez”, escreveu Hawks, “não foi calculada para impressionar os americanos com uma opinião muito favorável da moral dos habitantes”

Estas reacções eram motivadas por mais do que apenas piedade religiosa. O banho de mar misto – com trajes de banho – estava apenas começando a ser aceitável nos Estados Unidos na época da missão de Perry, e foi proibido nas praias britânicas até os anos 1890. Mesmo a Alemanha, que hoje é famosa por seus spas mistos desinibidos, só começou a abraçar o nudismo no final do século XIX.

Contas de banhos mistos contribuíram para a percepção ocidental dos japoneses como uma raça inferior, e se tornariam um tópico de alguma controvérsia política. Preocupado por estar afetando as negociações comerciais com o Japão, o governo dos EUA teve até mesmo a descrição ofensiva da crônica de Perry, publicada na segunda edição do livro.

Na sequência da Restauração Meiji, em 1868, as autoridades japonesas se moveram rapidamente para resolver seu problema de imagem. Os banhos mistos foram proibidos em banhos públicos em Tóquio no ano seguinte, e a proibição logo se espalhou para outras grandes cidades.

Enforcement, no entanto, foi outra questão. Em “Konyoku to Nihonshi” (“Banhos Mistos e História Japonesa”), o historiador cultural Koshi Shimokawa relata que as regras eram regularmente ignoradas.

“O governo via os banhos mistos como uma desgraça nacional”, escreve ele, “mas é justo dizer que a população não sentia o mesmo”.

Os “hábitos primitivos” que Smith descreveu já existiam de facto há séculos. Há referências ao banho misto no “Izumo Fudoki”, um guia do século oitavo que cobre porções da moderna Prefeitura de Shimane, e a tradição é provavelmente muito mais antiga.

Mayumi Yamazaki
Mayumi Yamazaki | JAMES HADFIELD

p>Mayumi Yamazaki, um prolífico ensaísta que escreveu vários livros sobre a cultura onsen, incluindo o “Dakara Konyoku O Yamerarenai” de 2008 (“É por isso que não consigo ter o suficiente de banhos mistos”), diz que as pessoas nas regiões de Primavera quente partilhariam um único banho, como é óbvio: banhavam-se onde quer que fosse a primavera.

“Os banhos originais nessas áreas são banhos konyoku”, diz ela.

Ajudou que o Japão não partilhasse a desaprovação confucionista da nudez vista na China, nem estava ligado pela moralidade judaico-cristã.

P>Ainda, a cultura de banhos livres do país não veio sem problemas. A primeira proibição oficial do konyoku foi emitida em 797, em resposta à confraternização desenfreada entre monges budistas e freiras nos banhos administrados pelos templos em Nara.

P>Pensa-se que o banho misto se tornou a norma nas grandes cidades no Período Muromachi (1392-1573), embora a mancha de malandragem tenha persistido.

Durante o início do Período Edo (1603-1868), a linha entre as casas de banho públicas e os bordéis tornou-se impossivelmente difusa. Os balneários mistos (hairikomi-yu) que mais tarde proliferaram na capital durante o século XVIII estavam frequentemente cheios de hanky-panky.

O governo Tokugawa tentou pela primeira vez proibir os banhos mistos em 1791, mas a regra foi amplamente desrespeitada; Shimokawa escreve que as proibições subsequentes foram emitidas a uma taxa de aproximadamente uma vez por década, com pouco proveito.

Embora a proibição do governo Meiji sobre o konyoku em 1869 fosse significativa, uma mudança mais duradoura veio em 1948, quando um par de leis – a Ryokan Gyoho (Lei de Gestão Hoteleira) e Koshu Yokujoho (Lei de Banhos Públicos) – introduziu a exigência de que os banhos públicos tomassem medidas para salvaguardar a moral pública.

p>De acordo com Shimokawa, após a Lei Anti-Prostituição ter sido aprovada em 1956, o Ministério da Saúde e Bem-Estar Social decidiu que esta salvaguarda deveria envolver uma proibição explícita dos banhos mistos. (Foi feita uma exceção para crianças; a idade exata varia de província para província)

A lei não foi aplicada retroativamente, o que significa que os konyoku onsen estabelecidos eram livres para continuar como de costume, mas tornou impossível a abertura de qualquer novo. Os estabelecimentos existentes também têm enfrentado uma fiscalização cada vez mais rigorosa pelos centros de saúde pública, os órgãos locais responsáveis pelo monitoramento das águas termais.

Ninomiya explica que tais águas termais não podem realizar modificações em larga escala, como a realocação de um banho. E se eles pararem de permitir banhos mistos, por mais breve que seja, não há volta atrás.

“Não é algo que aconteceu de repente – houve uma mudança gradual”, confirma Yamazaki. “No entanto, as regras definitivamente se tornaram mais rígidas nos últimos anos.”

Uma foto de arquivo não datada de Sukayu Onsen
Uma foto de arquivo não datada de Sukayu Onsen | COURTESY OF SUKAYU ONSEN

Comportamento questionável

Apesar de haver múltiplos livros sobre o assunto, o guia online mais completo de konyoku onsen foi compilado por uma antiga hospedeira de bordo que usa o moniker “Mixed Bath Journalist Mina”.” Succhi no Konyoku Rotenburo Taikenki (Stewardess’s Outdoor Mixed Bath Diaries; www.food-travel.jp) tem relatórios fotográficos exaustivos sobre quase 500 onsen, cada um deles classificado para satisfação geral e o quão potencialmente embaraçoso eles são para as banheiras.

Mina (que declina dar seu sobrenome devido a preocupações com a privacidade) é evidentemente um pouco completo. Ela diz que estava efetivamente vivendo fora de um carro enquanto escrevia a maioria dos relatórios.

Escondida no site é uma página que lista lugares que desapareceram desde que ela começou. Existem mais de 160, e embora muitos tenham fechado para negócios, um número significativo simplesmente tirou o konyoku do menu. Alguns dividiram os seus banhos existentes entre homens e mulheres, introduziram um sistema de rotação ou converteram as suas instalações em banhos familiares privados (kashikiri). Em alguns casos infelizes, um único banho de konyoku foi dividido em dois.

“Preocupa-me que o konyoku genuíno possa desaparecer por completo”, diz Mina.

P>Agora ela seja clara sobre onde reside o problema.

“A questão principal”, diz ela, “é a má educação entre os banhistas”.

O comportamento que levou ao encerramento temporário do Fudo no Yu foi extremo, mas não foi um caso isolado. Visitantes regulares de konyoku conhecem wani (crocodilos), uma raça de banhistas machos que espreita na água por horas, esperando por vislumbres de carne feminina. (“Os que eu encontrei nunca tentam conversar”, diz Mina. “Eles apenas olham fixamente”)

Na maioria dos casos, esses homens são incômodos indesejados, mas quando um onsen está doente, eles se tornam como um parasita dominando o organismo hospedeiro.

Em um feriado nacional recente, peguei o trem pela costa até a Prefeitura de Kanagawa para visitar um onsen konyoku que se transformou em uma banheira de deploráveis. Não vou nomeá-lo aqui: As mulheres mais velhas que dirigem o lugar já têm problemas suficientes nas mãos.

O onsen estava preso a uma pousada decrépita que parecia à beira do fechamento, com piso mole, banheiros quebrados e um odor penetrante de umidade.

O banho ao ar livre em si era bastante agradável, mas era difícil ignorar a maneira como muitos dos homens olhavam para o casal jovem banhando-se em uma das extremidades da banheira. Quando o casal se levantou para sair, os rapazes sentados à minha volta viraram-se todos como um só para observar a mulher enquanto ela se vestia na área de mudança ao ar livre.

George Smith, o bispo do século XIX, ter-se-ia sentido vindicado. A experiência me deixou deprimido.

Yamazaki esguicha um pouco quando eu abordei o assunto de wani, mas ela também toca uma nota mais esperançosa.

“No banho, estamos todos nus. Estamos todos tentando nos esconder – é embaraçoso para todos”, diz ela. “Não é apenas um lugar onde os homens fazem pressão sobre as mulheres: Às vezes as mulheres fazem o mesmo com os homens. Já vi um rapaz jovem ser preso por um grupo de senhoras mais velhas”

p>

entrada de Sukayu Onsen.
entrada de Sukayu Onsen. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN

Sense of community

Sukayu Onsen fica a uma hora de ônibus de Aomori, em uma área montanhosa que se diz receber a mais pesada queda de neve de todo o Japão. Quando visitei em fevereiro de 2014, havia 4 metros de neve.

O onsen está em uso há mais de 300 anos e é famoso por seu enorme balneário de madeira, apelidado de sen-nin buro (banho de mil pessoas). É também o berço da Konyoku O Mamoru Kai (Konyoku Preservation Society), que começou a vida em 2005.

“Houve um aumento de clientes mal-educados, e estávamos recebendo muito mais reclamações de mulheres”, diz Ryosuke Mayama, que trabalha na Sukayu.

Quando lhe perguntaram que tipo de comportamento ele queria dizer, ele disse que a maior parte dos homens se omitia com as mulheres, acrescentando que havia problemas particulares com certos visitantes estrangeiros que “não tinham o mesmo tipo de cultura balnear”.

A partir do início de outubro, a sociedade tinha 18.218 membros. Mayama explica que não é um grupo de pressão, mais uma forma de os fãs dos banhos mistos afirmarem seu apoio.

“Estamos procurando recrutar pessoas que concordem que gostariam de ver o konyoku continuar no futuro”, diz ele.

Sukayu também tomou algumas medidas para manter os clientes satisfeitos. O balneário principal é só para mulheres durante duas horas por dia, e as cordas agora dividem as banheiras em secções masculinas e femininas.

Discutindo as mudanças, Mayama lembra tempos mais antigos e simples.

“As famílias em Aomori e na região de Tohoku estão especialmente acostumadas a tomar banho juntas – é apenas a coisa feita”, diz ele. “Ainda era muito aberto, mesmo até o início dos anos 70. Todos usavam os banhos de konyoku”

A principal razão pela qual os banhos mistos têm durado tanto tempo em face do opprobrium oficial é que as comunidades ainda os têm apoiado. Quando um onsen deixa de ser um lugar de encontro para os locais, há menos para impedir que ele caia em descrédito.

Takashi Ninomiya
Takashi Ninomiya | JAMES HADFIELD

p>Ninomiya lamenta a crescente atomização da sociedade japonesa, mesmo em áreas rurais que até recentemente eram baluartes de banhos mistos. Ele descreve como seria comum os trabalhadores agrários terminarem um dia de trabalho de parto empilhando-se juntos na banheira, independentemente do sexo.

“Há um incrível senso de comunidade quando você decide que não há problema em ficar nu e sair juntos, em vez de ser ‘eu, eu, eu’ o tempo todo”, diz ele. “Eu acho que é uma das boas qualidades do povo japonês e estou triste de vê-la morrendo”. Esse tipo de lugares vão desaparecer. Estamos nos transformando cada vez mais em um mundo de ‘eu faço a minha coisa, você faz a sua'”

p>Yamazaki diz que ela se converteu tarde em banho misto. Embora ela tenha crescido na província de Niigata, que tem mais fontes termais do que quase qualquer outro lugar no Japão, sua primeira experiência de konyoku só veio aos 27 anos de idade.

Apesar de suas reservas iniciais, ela diz que chegou a apreciar o aspecto social do banho misto, e também insiste que a qualidade da água é melhor nos banhos de konyoku.

“Poder tomar banho, nua, com um bando de estranhos seria impensável em um mundo que não fosse pacífico”, diz ela. “O número (de banhos de konyoku) pode continuar diminuindo, mas acho que esta cultura vai sobreviver”

Ninomiya, no entanto, está menos convencida.

“Acho que gostaria de fazer outra reportagem sobre o assunto para Onsen Hihyo”, diz ele. “Mas o título da próxima vez não seria, ‘Será que os konyoku onsen estão em apuros? Seria algo mais parecido com ‘Adeus, banho misto'”

Numa época de desinformação e demasiada informação, o jornalismo de qualidade é mais crucial do que nunca.
Ao subscrever, você pode ajudar-nos a acertar a história.

SUBSCRIBE AGORA

PHOTO GALERIA (CLIQUE PARA ALARGAR)

  • Sukayu Onsen, Aomori Prefecture | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • Bathers sit in a bath at Sukayu Onsen, Aomori Prefecture. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • Sukayu Onsen's entrance | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • An undated archival photo of Sukayu Onsen | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • Takashi Ninomiya | JAMES HADFIELD
  • Magoroku Onsen, Akita Prefecture | COURTESY OF SUKAYU ONSEN, JAMES HADFIELD
  • Mayumi Yamazaki | JAMES HADFIELD
  • A sign at a mixed public bath in Iwate Prefecture warns against bad behavior. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN, JAMES HADFIELD

KEYWORDS

mixed bathing

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *