Sobre o seu cateter tunelado

Esta informação explica o que é um cateter tunelado e como é colocado. Também tem diretrizes gerais para cuidar do seu cateter tunelado em casa. Um cateter tunelado é um tipo de cateter venoso central (CVC).

Sobre cateter tunelado

Um cateter tunelado é um cateter flexível (tubo fino) que é colocado em uma veia do seu peito. Existem muitos tipos diferentes de cateteres tunelizados. Seu médico irá decidir qual o melhor tipo para você.

Todos os cateteres tunelizados são tunelizados sob a sua pele e em uma grande veia perto do seu coração. Fora do seu corpo, o cateter se divide em 1, 2, ou 3 tubos menores chamados lúmens. Cada lúmen tem uma pinça, um conector sem agulha (também chamado de clave) e uma tampa de desinfecção na extremidade (ver Figura 1).

Figure 1. Cateter tunelizado
Figure 1. Cateter tunelizado

p> Pode ser usado um cateter tunelizado:

  • Tirar amostras de sangue
  • Dar fluidos
  • Dar quimioterapia e outros medicamentos
  • Dar transfusões de sangue
  • Dar nutrição intravenosa (IV)

Dar um cateter tunelizado pode ajudar a precisar de menos palitos de agulha. Um cateter tunelizado pode permanecer no seu corpo por alguns anos. O seu médico irá removê-lo quando você não precisar mais dele.

Servir um cateter tunelado não deve impedi-lo de fazer suas atividades normais, tais como trabalho, escola, banho de atividade sexual e exercícios leves. Evite esportes de contato, como futebol e futebol, enquanto seu cateter estiver no lugar. Pergunte ao seu médico ou enfermeira sobre quaisquer actividades antes de as iniciar.

Você terá um procedimento para colocar o seu cateter tunelado. Sua enfermeira lhe dirá como se preparar para o seu procedimento. Eles também lhe ensinarão como cuidar do seu cateter tunelizado após o seu procedimento. Você pode ter um cuidador, familiar ou amigo para aprender com você.

Antes do seu procedimento

Pergunte sobre seus medicamentos

Você pode precisar parar de tomar alguns de seus medicamentos antes do procedimento. Fale com seu médico sobre quais medicamentos são seguros para que você pare de tomar. Incluímos alguns exemplos comuns abaixo.

Algarante de sangue

Se você tomar um anticoagulante (medicação que afeta a forma como seu sangue coagula), pergunte ao profissional de saúde que está realizando o procedimento o que fazer. As suas informações de contacto estão listadas no final deste recurso. Se eles recomendam que você pare de tomar o medicamento depende do tipo de procedimento que você está tendo e da razão pela qual você está tomando anticoagulantes.

Não pare de tomar o medicamento sem falar com o seu profissional de saúde.

Exemplos de diluentes de sangue
apixaban (Eliquis®) dalteparin (Fragmin®) meloxicam (Mobic®) ticagrelor (Brilinta®)
aspirin dipyridamole (Persantine®) nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) such as ibuprofen (Advil®, Motrin®) or naproxen (Aleve®) tinzaparin (Innohep®)
celecoxib (Celebrex®) edoxaban (Savaysa®) pentoxifylline (Trental®) warfarin (Jantoven®, Coumadin®)
cilostazol (Pletal®) enoxaparin (Lovenox®) prasugrel (Effient®)
clopidogrel (Plavix®) Fondaparinux (Arixtra®) rivaroxaban (Xarelto®)
dabigatran (Pradaxa®) heparin (shot under your skin) sulfasalazine (Azulfidine®, Sulfazine®)

Read our resource Common Medications Containing Aspirin, Other Nonsteroidal Anti-inflammatory Drugs (NSAIDs), or Vitamin E. Tem informações importantes sobre medicamentos que você precisa evitar antes do procedimento e que medicamentos você pode tomar em seu lugar.

Medicamentos para diabetes

Se você toma insulina ou outros medicamentos para diabetes, pergunte ao profissional de saúde que prescreve sua medicação o que você deve fazer na manhã do procedimento. Você pode precisar mudar a dose antes do procedimento. Os seus profissionais de saúde irão verificar o seu nível de açúcar no sangue durante o procedimento.

Diuréticos (comprimidos de água)

Se tomar quaisquer diuréticos (medicamentos que o façam urinar mais frequentemente), pergunte ao profissional de saúde que está a realizar o procedimento o que deve fazer. Talvez você precise parar de tomá-los no dia do seu procedimento. Os diuréticos são às vezes chamados de comprimidos de água. Alguns exemplos são a furosemida (Lasix®) e a hidroclorotiazida.

Remova os dispositivos da sua pele

Se usar algum dos seguintes dispositivos na sua pele, o fabricante recomenda que o remova antes do seu exame ou procedimento:

  • Monitor de glicose contínuo (CGM)
  • Bomba de insulina

Fale com o seu profissional de saúde sobre agendar a sua consulta mais perto da data em que precisa de mudar o seu dispositivo. Certifique-se de que tem consigo um dispositivo extra para colocar após o seu exame ou procedimento.

Se não tem a certeza de como gerir a sua glicose enquanto o seu dispositivo está desligado, fale com o profissional de saúde que gere os seus cuidados de diabetes antes da sua consulta.

Providencie para que alguém o leve para casa

Deve ter um parceiro de cuidados de saúde responsável que o leve para casa após o seu procedimento. Um parceiro responsável é alguém que pode ajudá-lo a chegar em casa em segurança e relatar preocupações aos seus prestadores de cuidados de saúde, se necessário. Make sure to plan this before the day of your procedure.

If you don’t have a responsible care partner to take you home, call one of the agencies below. They’ll send someone to go home with you. There’s usually a charge for this service, and you’ll need to provide transportation. It’s okay to use a taxi or car service, but you must still have a responsible care partner with you.

Agencies in New York Agencies in New Jersey
Partners in Care: 888-735-8913 Caring People: 877-227-4649
Caring People: 877-227-4649

Tell us if you’re sick

If you get sick (such as have a fever, cold, sore throat, or the flu) before your procedure, call your doctor in Interventional Radiology. You can reach them Monday through Friday from 9:00 am to 5:00 pm. After 5:00 pm, during the weekend, and on holidays, call 212-639-2000 and ask for the Interventional Radiology fellow on call.

Note the time of your appointment

A staff member from Interventional Radiology will call you 2 business days (Monday through Friday) before your procedure. If your procedure is scheduled on a Monday, they’ll call you on the Thursday before. Se você não receber uma chamada até as 12:00 horas do dia útil antes do seu procedimento, ligue para 646-677-7001.

O membro da equipe lhe dirá a que horas você deve chegar ao hospital para o seu procedimento. Eles também irão lembrá-lo para onde ir.

Utilize esta área para anotar a data, hora e local do seu procedimento:

Se você precisar cancelar o seu procedimento por qualquer motivo, ligue para o profissional de saúde que o agendou para você.

O dia antes do seu procedimento

Instruções para comer antes do seu procedimento

Não coma nada depois da meia-noite da noite anterior ao seu procedimento. Isto inclui doces duros e chicletes.
/p>

O Dia do seu Procedimento

Instruções para beber antes do procedimento

Você pode beber um total de 12 onças de água entre a meia-noite e 2 horas antes da sua hora programada de chegada. Não beba mais nada.
Não beba nada que comece 2 horas antes da sua hora programada de chegada. This includes water.

Things to remember

  • Take only the medications your doctor told you to take the morning of your procedure. Take them with a few sips of water.
  • Don’t apply cream (thick moisturizers) or petroleum jelly (Vaseline®) anywhere on your chest.
  • Don’t wear eye makeup.
  • Remove any jewelry, including body piercings.
  • Leave all valuables (such as credit cards and jewelry) at home.
  • If you wear contact lenses, wear your glasses instead, if you can. If you don’t have glasses, please bring a case for your contacts.

What to bring with you

  • A list of the medications you take at home.
  • Medications for breathing problems (such as inhalers), if you take any.
  • Medicamentos para dores no peito, se tomar algum.
  • Uma caixa para os seus óculos ou contactos.
  • O seu formulário de Proxy dos Cuidados de Saúde e outras directivas antecipadas, se as tiver preenchido.
  • li>Se utilizar uma máquina CPAP ou BiPAP para dormir à noite, traga a sua máquina consigo, se puder. Se você não puder trazer sua máquina com você, nós lhe daremos uma para você usar enquanto estiver no hospital.

What to expect

Após você chegar ao hospital, médicos, enfermeiros e outros membros da equipe lhe pedirão para dizer e soletrar seu nome e data de nascimento muitas vezes. Isto é para a sua segurança. Pessoas com o mesmo nome ou um nome semelhante podem estar a fazer um procedimento no mesmo dia.

Durante o seu procedimento

P>Primeiro, você receberá uma injecção de entorpecimento (tiro) na base do pescoço e no peito, debaixo da clavícula. Quando as áreas estiverem dormentes, o seu médico fará pequenas incisões (cortes cirúrgicos). Eles colocarão o cateter através da incisão no seu peito e farão um túnel sob a sua pele até a incisão na base do seu pescoço. Em seguida, eles irão enfiar o cateter na sua veia (ver Figura 2). Eles irão usar um scan de imagem para ajudá-los a ver o cateter enquanto fazem isso.

Figure 2. Cateter tunelado sob a pele, numa veia
Figure 2. Cateter tunelizado sob a sua pele, numa veia

Após o cateter estar na sua veia, o seu médico irá usar Steri-Strips™ (fita cirúrgica) para fechar a incisão na base do seu pescoço. Eles vão costurar o cateter na sua pele no local onde ele sai do seu corpo (o local de saída). Isto irá manter o cateter no lugar.

No final do procedimento, o seu médico irá colocar um penso de gaze (ligadura) sobre a incisão no seu pescoço e um penso Tegaderm™ sobre o local de saída do cateter.

Após o procedimento

Após o procedimento, você será levado para a sala de recuperação. Você ficará na sala de recuperação até estar pronto para se mudar para o seu quarto de hospital ou ter alta (sair) do hospital.

Você pode ter algum sangramento e leve desconforto no lado de saída do cateter. Isto pode durar cerca de 1 a 3 dias após a colocação do seu cateter. Se você tiver algum sangramento do local de saída, aplique pressão e uma compressa fria na área. Chame seu médico ou enfermeira se o sangramento e desconforto piorarem a qualquer momento.

Não tome banho durante 24 horas após o procedimento.

Seu kit de emergência

Sua enfermeira lhe dará um kit de emergência antes do procedimento ou antes de ter alta do hospital. The emergency kit has:

  • 1 toothless clamp
  • 1 dressing change kit. The kit includes:
    • 2 face masks
    • Alcohol-based (Purell®) hand wipe
    • Disposable drape
    • 2 pairs of nitrile gloves (sterile gloves)
    • Chloroprep® applicator
    • Alcohol pads
    • No Sting swab stick
    • 3 needless connectors
    • Tegaderm CHG dressing
  • Disinfection caps
  • Your doctor’s office and emergency telephone numbers.

Keep your emergency kit with you at all times. You will need it if your catheter is leaking, your Tegaderm dressing is damaged or comes off, or your needleless connector or disinfection cap falls off.

Your catheter exit site

You might need to have your Tegaderm dressing changed within 48 hours (2 days) of your procedure. Your doctor or nurse will tell you if you do.

You should always have a Tegaderm dressing over your exit site while your tunneled catheter is in place. O curativo de Tegaderm ajuda a prevenir infecções.

Sua incisão no pescoço

Dois dias após o procedimento, você pode remover o curativo de gaze sobre a pequena incisão em seu pescoço. Você não precisa colocar um novo curativo sobre a incisão.

Deixe as tiras de gaze no lugar até que elas comecem a descascar. Isto deve acontecer cerca de 3 a 5 dias após o seu procedimento.

Cuidado do seu cateter Tunneled em Home

  • Abracele os lúmenes quando o seu cateter não estiver a ser utilizado.
  • Prenda sempre o seu cateter para não o puxar. Pergunte à sua enfermeira sobre a melhor maneira de prender o seu cateter. Você pode colar os lúmens na sua pele, enfiá-los em seu sutiã, ou envolvê-los em fita médica e prender a fita à sua roupa. Don’t put tape over the connection site (where the needleless connector connects to the lumens).
  • Check your exit site every day for:
    • Redness
    • Tenderness
    • Leakage
    • Swelling
    • Bleeding

    If you have any of these signs or symptoms, call your doctor. You might have an infection.

  • Seu curativo Tegaderm, conectores sem agulha, e tampas de desinfecção precisarão ser trocados e seu cateter precisará ser lavado pelo menos uma vez por semana. É melhor se você puder vir a um local do Memorial Sloan Kettering (MSK) para que uma enfermeira possa fazer essas coisas. Se você não puder vir a um local MSK, sua enfermeira o ajudará a fazer outros arranjos. Sempre contate seu médico ou enfermeira se você tiver alguma dúvida.

O que fazer se o seu cateter estiver vazando

  1. Agarre seu cateter acima do vazamento.
    • Move a pinça branca no cateter para que fique acima do vazamento, se você puder.
    • Se você não puder usar a pinça branca, use a pinça no seu kit de emergência.
  2. Limpe a área que está vazando com um penso de álcool.
  3. Li> Chame o seu médico imediatamente.

O que fazer se o seu penso de Tegaderm estiver danificado, solto ou sujo

    1. Não tire o penso danificado, solto ou sujo. Put a new Tegaderm dressing over it.
    2. Call your doctor’s office right away.

    What to do if your Tegaderm dressing is wet

    1. Don’t take off the wet Tegaderm dressing. Don’t put another dressing over it.
    2. Call your doctor’s office right away.

    What to do if your disinfection cap falls off

    Throw the disinfection cap that fell off in the trash. Don’t put it back on the lumen.

    To put on a new disinfection cap:

    1. Clean your hands with soap and water or an alcohol-based hand sanitizer.
    2. Get a new disinfection cap from your emergency kit. Remove the cap from the strip.
    3. Hold the needleless connector in one hand. With your other hand, gently push and twist the new disinfection cap onto the end of the needleless connector.

    What to do if your needleless connector falls off

    Throw the needleless connector that fell off in the trash. Don’t put it back on the lumen.

    To put on a new needleless connector:

    1. Gather your supplies. You will need:
      • 1 pair of nonsterile gloves
      • 2 alcohol pads
      • 1 new needleless connector
      • 1 new disinfection cap
    2. Clean your hands with soap and water or an alcohol-based hand sanitizer. Put the gloves on.
    3. Get your supplies ready.
      • Open 1 of the alcohol pad packets, but leave the alcohol pad inside.
      • Open the needleless connector packet, but leave the needleless connector inside.
      • Pull the tab to take the cover off the disinfection cap, but leave the disinfection cap inside its plastic holder.
    4. Open the other alcohol pad packet. Using the alcohol pad inside, pick up the lumen with your nondominant hand (the hand you don’t write with). Hold it close to the end (see Figure 3).
    5. Pick up the other, open alcohol pad with your dominant hand (the hand you write with). Esfregue a extremidade aberta do lúmen com o bloco de álcool durante 15 segundos, depois atire o bloco de álcool para o lixo. Deixe o lúmen secar durante 15 segundos. Continue segurando-o com o bloco de álcool na sua mão não dominante.
    6. li>Pega o novo conector sem agulha com a sua mão livre. Se tiver uma tampa, tire a tampa. Você pode fazer isso usando os nós dos dedos da sua outra mão. Em seguida, torça o novo conector sem agulha na extremidade do lúmen (ver Figura 3). Continue segurando o lúmen com a almofada de álcool na mão não dominante.

      Figure 3.Twisting on the new needleless connector
      Figure 3. Torcer o novo conector sem agulha
    7. Pick up the plastic holder with the disinfection cap with your free hand. Empurre e torça suavemente a tampa de desinfecção para a extremidade do conector sem agulha. Assim que estiver preso, puxe o suporte de plástico e deite-o fora.
    8. Tire as suas luvas. Limpe as suas mãos.

    Chame o seu médico ou enfermeira depois de mudar o conector sem agulha.

    Guia para o duche

    Seguir as instruções nesta secção quando tomar banho. Não submergir o seu cateter na água (como numa banheira ou piscina).

    Para mais informações sobre o duche com um cateter tunelado, veja o Showering While You Have a Central Venous Catheter (CVC).

    Use uma cobertura à prova de água

    Você pode tomar banho com o seu cateter no lugar usando uma cobertura à prova de água de uso único que passa por cima do seu penso (como o Aquaguard®). Pode comprar coberturas impermeáveis online.

    Cada vez que tomar banho, cubra o seu penso Tegaderm completamente com uma nova cobertura impermeável para evitar que este se molhe. Para colocar a cobertura à prova de água:

    1. Peel fora da parte de cima e laterais.
    2. Place a parte de cima por cima do seu penso. Não deixe a fita adesiva na cobertura impermeável tocar no seu penso de Tegaderm. Ele pode levantar o seu penso quando retirar a cobertura à prova de água após o duche. Alise a cobertura por cima do penso.
    3. li>Peel fora da faixa inferior. Certifique-se de que a extremidade inferior da cobertura à prova de água está por baixo do penso e que os lúmenes do seu cateter estão colocados dentro da cobertura à prova de água e completamente cobertos. Alise a borda inferior para baixo.

    Não tomar banho por mais de 15 minutos. Use água morna, não água quente. Isto ajudará a evitar que a cobertura impermeável se solte.

    Após o duche, seque a cobertura impermeável antes de a retirar.

    Use Hibiclens® limpador de pele

    Enquanto o seu cateter tunelado estiver colocado, é muito importante manter a sua pele limpa para diminuir o risco de infecção. Lave com Hibiclens todos os dias enquanto o seu cateter tunneled estiver no lugar.

    Hibiclens é um limpador de pele que mata germes por até 24 horas após a sua utilização. Tem um antisséptico forte (líquido usado para matar germes e bactérias) chamado gluconato de clorexidina (CHG). Tomar banho com Hibiclens ajudará a diminuir o risco de infecção.

    Você pode comprar Hibiclens em qualquer farmácia local ou online. Você será enviado para casa com um frasco pequeno quando tiver alta do hospital.

    Instruções para usar Hibiclens

    1. Utilize seu shampoo normal para lavar seu cabelo. Lave bem a cabeça.
    2. li>Utilize o seu sabonete normal para lavar o rosto e a zona genital. Enxaguar bem o corpo com água morna.

    3. Abrir o frasco de Hibiclens. Deite alguma solução na sua mão ou um pano limpo.
    4. li> Afaste-se da corrente do chuveiro para evitar enxaguar o Hibiclens demasiado cedo.li> Lubrifique o Hibiclens suavemente sobre o seu corpo desde o pescoço até aos pés. Não coloque as Hibiclens no seu rosto ou área genital.li>Mude de volta para a corrente do chuveiro para enxaguar as Hibiclens com água morna.li>Seque com uma toalha limpa depois do seu chuveiro.

    5. Não coloque nenhuma loção, creme, desodorizante, maquilhagem, pó ou perfume depois do duche.

    Pontos importantes a lembrar quando usar Hibiclens

  • Não use sabonete, loção, creme, pó ou desodorizante normal sem falar primeiro com a sua enfermeira. Se você estiver no hospital, sua enfermeira pode lhe dar uma loção que você pode usar depois de usar Hibiclens.
  • Não use Hibiclens na cabeça, rosto, orelhas, olhos, boca, área genital, ou em feridas profundas. Se você tem uma ferida e não tem certeza se deve usar Hibiclens nela, pergunte ao seu médico ou enfermeira.
  • Não use Hibiclens se você for alérgico a clorexidina.
  • Se a sua pele ficar irritada ou se você tiver uma reação alérgica ao usar Hibiclens, pare de usar e chame o seu médico.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *