Diese werden im modernen Englisch nicht traditionell verwendet, es sei denn, ein Sprecher versucht, eine ältere Variante des Englischen oder des Religiösen zu spielen, aber die Bedeutung geht normalerweise verloren, da wir sie nicht verwenden. Early Modern English oder älter. ungefähr (1600-1800, einige Dialektregionen jetzt)Diese sind alle für die zweite Person (informell) traditionelle Bedeutung. einschließlich thine (oder vor einem Vokal wie mine versus my) Thou = du (für Menschen, die Liebhaber sind, oder für jemanden, der unter dir rangiert. z.B. Romeo und Julias berühmte Zeilen, „Romeo, Romeo, wo bist du Romeo…(ich denke, das ist richtig)“, so zeigt Julia ihre starke Zuneigung zu Romeo. Ein König oder jemand, der „mehr Macht“ hat als du, würde zu jedem, der weniger als gleichwertig ist, „thou“ sagen. )du = du (würde zu jemandem gesagt werden, der in einer höheren Position ist, oder von gleichem (ziemlich sicher..). z.B.: Wo bist du Vater (von seinen Kindern), wo der Vater sagen könnte. Wo bist du Kinder? usw. Thee = wäre das Objekt des Satzes oder des Verbs. Im modernen Englisch bedeutet es „du“. Ich sah dich, ich sah dich, was ist mit dir passiert? *Dies ist eine Definition des Akkusativs oder Dativs, der im modernen Englisch verloren gegangen ist. Thy ist einfach your. Das ist ihre Bedeutung, die zweite Person ist aus der Mode gekommen, seit wir zu mehr Gleichheit „übergegangen“ sind (ich bin nicht sicher, ob sie auf dieselbe Weise verwendet werden). Versus tu versus usted/vous/Lei, im Spanischen/Französischen/Italienischen, wo es vertrauter ist als im Englischen, wo es romantisches Interesse oder eine Unterscheidung des sozialen Status ausdrückt.you blieb das gleiche you, wie wir es heute gewohnt sind.