Madelyn

Madelyn ist mehr oder weniger eine amerikanisierte Umschreibung von Madeline (der traditionellen englischen Schreibweise), die wiederum aus dem altfranzösischen Madeleine entlehnt wurde. In Frankreich entwickelte sich Madeleine als eine andere Form von Magdalene, ein Name, der „Maria von Magdala“ gegeben wurde, um sie von den anderen Marias im Neuen Testament zu unterscheiden (d.h. die Jungfrau Mutter und/oder Maria, die Schwester von Martha). Maria Magdalene stammte aus „Magdala“, einem kleinen Dorf am See Genezareth, vom aramäischen „Maghdela“, was „Turm“ bedeutet. In Lukas 8,2 war Maria von Magdala eine der Frauen, die „von bösen Geistern und Gebrechen geheilt“ worden waren und später eine wichtige Rolle im Dienst Christi spielten und seine Auferstehung miterlebt hatten. In der Bibel wird nirgends erwähnt, dass Maria Magdalena eine Prostituierte war, obwohl die spätere kirchliche Tradition dies für wahr hielt (um ihre Bedeutung als eine der Jüngerinnen Jesu zu schmälern). Auf jeden Fall brachten die Franzosen Madeleine nach der Eroberung von 1066 nach England, wo sie als Maudelen“ ins Mittelenglische übernommen wurde und sich später zu Madeline entwickelte. Eine weitere interessante Tatsache? Das englische Wort maudlin“, was so viel wie weinerlich“ bedeutet, ist aus diesem Namen entstanden (in Anlehnung an die Darstellung von Maria Magdalena in der Kunst, die oft weint, wenn sie ihre Sünden bereut). Angesichts der Bedeutung der Rolle von Maria Magdalena im Neuen Testament ist es kein Wunder, dass sich der Name in der westlichen Welt erhalten hat. Eltern huldigen dieser Frau, indem sie ihre Töchter Magdalena (spanisch); Magdalene, Marlene, Magda (deutsch); Madeleine (französisch); Madeline (englisch) und verschiedene neue Umformungen wie Madelyn (weitgehend als amerikanisch angesehen) nennen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.