BARE in mind vs. BEAR in mind: Welke is juist?

Is het bear in mind of is het bare in mind?

De juiste uitdrukking is “to bear (something) in mind”. Het betekent simpelweg dat je iets in gedachten moet houden (= onthouden). De uitdrukking “in gedachten dragen” maakt gebruik van het werkwoord “dragen”, dat vele betekenissen heeft, zoals “vasthouden”, “dragen”, “bewaren” en zelfs als werkwoord wordt gebruikt om de handeling van de geboorte te beschrijven.

Bear in mind

Bear in mind: Voorbeeldzinnen

#voorbeeld 1: Houdt u er rekening mee dat we vanavond niet zoveel tijd hebben om te eten.

#voorbeeld 2: Ik heb de gasten verteld dat ze er rekening mee moeten houden dat het restaurant van het hotel pas morgen open zal zijn.

Voorbeeld 3: Bedenk dat Ben pas 5 jaar oud is.

Synonyms for bear in mind

Instead of using the expression “to bear something in mind”, you could also use one of the following expressions to get your message across:

  • Keep in mind that…
  • (Please) Remember that…
  • (Please) Do not forget that…
  • Be aware that…
  • Take into account (that)

Examples:

Keep in mind that children younger than 4 years of age are not allowed on the playground.

Please remember that we will meet at 3 o’clock tomorrow instead of 2 o’clock.

Please do not forget that Conor has trouble remembering things.

After all, you should be aware that not everybody likes to play Curling.

We will take your long and rich experience into account when we make the final decision.

Other expressions that make use of the verb “to bear”

Bear witness to what happens in the court!

I can bear witness to the fact that the judge was rocking a red tie.

There are other neat expressions that make extensive use of the verb “to bear”:

  • Bear witness
  • Can’t bare the…
  • Bear with me

Examples:

I can bear witness to the fact that he has put great effort into reading all the interesting articles on Linguaholic.com.

I can’t bear the thought of losing you.

I can’t bear so many trashy TV Series on Netflix.

This article is still under construction, so please bear with me.

Moreover, the verb to bear can also be used as a fancy and formal way to describe the act of birth:

Last year, she bore two children.

Baren?

Ja, want baren is de verleden tijd van ontbloten. De -ed vorm van bear is borne.

Variaties van “to bear in mind” in meer detail

Bear with me

“To bear with someone” betekent simpelweg “geduld hebben met de persoon naar wie verwezen wordt.”

Of, als ik het met behulp van de context mag uitleggen, het betekent “verdragen” wat de ander ook impliceert, zoals wanneer een vrouw familiekwesties uitvoerig met haar beste vriendin wil delen.

Als u nog een paar minuten geduld met mij en mijn gezeur wilt hebben.

Een persoon die de uitdrukking “geduld met mij” gebruikt, probeert gewoon beleefd te zijn bij de gedachte dat hij de ontvanger van het bericht tot last is, vooral omdat hij wat van zijn tijd in beslag neemt.

Daarom kunnen we deze uitdrukking gebruiken wanneer we op het punt staan uitgebreide uitleg te geven die de ander zou kunnen vervelen of wanneer we hem vragen te wachten.

Dat in gedachten houden

Zoals gezegd, betekent “iets in gedachten houden” “zich iets herinneren” of “zich van iets bewust zijn.”

“Dat” in “dat in gedachten houden” is een aanwijzend voornaamwoord dat verwijst naar een verklaring of informatie die eerder in de uiting of geschreven tekst is gegeven.

We horen deze spreekwijze vaak wanneer iemand van plan is om wat belangrijke informatie te geven omwille van het geven van advies of een belangrijke opmerking.

Hierbij kan het lijken op een poging tot een leraarachtige benadering, die al dan niet te allen tijde gunstig kan zijn.

Je moet mensen respecteren, ongeacht waar ze vandaan komen. Houd dat altijd in gedachten.

Een positieve kanttekening is dat het gebruik van de uitdrukking ook kan impliceren dat de boodschapper probeert een vorm van bezorgdheid te tonen.

Omgekeerd naar de bron van de uitdrukking, wordt “houd dat in gedachten” over het algemeen gebruikt ter bevestiging wanneer het afkomstig is van de ontvanger van het bericht, zoals in het onderstaande voorbeeld.

A: Als het mogelijk is, rijd de volgende keer dan alstublieft niet over het gras.

B: Ja zeker. Sorry, dat moet ik onthouden.

In gedachten houden

Ook de uitdrukking “in gedachten houden” geeft een poging weer om een ander op te voeden of te waarschuwen door middel van taalgebruik.

In zinsconstructie wordt “in gedachten houden” vaak gevolgd door een dat-zin die de informatie uitdrukt die bedoeld is om te worden onthouden.

In het achterhoofd houdend dat humor een maladaptieve coping-strategie kan worden als het in de verkeerde context wordt gebruikt, is het de moeite waard om te benadrukken dat agressieve en zelfspottende humortypes matig worden beoefend door komieken.

Zoals u wellicht heeft gemerkt aan het uitputtende voorbeeld, betekent dit dat “in gedachten houden” gewoonlijk wordt gebruikt in een meer formeel register als een zachtere versie van “wij/jij moeten in gedachten houden dat…”

Het ontbreken van een onderwerp verzacht de klap van een poging om te pontificeren of te preken, wat cruciaal is in gesprekken die het gebruik van formele taal vereisen.

Beer bij ons

“Beer bij ons” kan op twee verschillende manieren worden gebruikt, waarbij de ene letterlijker is dan de andere.

Wanneer we de boodschap willen overbrengen dat een dier fysiek op dezelfde plaats aanwezig is als de spreker of schrijver, kunnen we de onderstaande uitspraak gebruiken.

We zijn in een dierentuin en we hebben een enorme Grizzlybeer bij ons.

Maar als het de bedoeling is de luisteraar of lezer op een andere manier te vragen extra geduld te hebben, dan kunnen we het zeggen zoals in de volgende zin.

Omdat wij geen professionele zangers of dansers zijn, willen wij u vragen de komende vijf minuten geduld met ons te hebben.

Ik zal dat onthouden

Het hebben van “ik” als het specifieke onderwerp in de uitdrukking suggereert

dat het een opmerking is die bedoeld is als een bevestigend antwoord in plaats van een aanmaning.

Gelijk aan de uitleg in de vorige subparagraaf suggereert het gebruik van de uitdrukking op deze manier het streven om zich te houden aan welke informatie of waarschuwing dan ook die van tevoren is gegeven.

A: Lieg nooit meer tegen me.

B: Ja, ik weet het. Ik zal dat in gedachten houden.

Achter de andere kant is het mogelijk dat we niet helemaal weten of de persoon die de uitdrukking gebruikt volledig oprecht is of niet.

Dus dan kunnen we onze sociale scherpzinnigheid gebruiken om te onderscheiden of de opmerking anders sarcasme suggereert.

Het onjuiste gebruik van “to bear in mind”

Please Bare in Mind

In de linguïstiek worden “bear” en “bare” geclassificeerd als homofone woorden. Homofonen zijn fonologisch identiek, maar orthografisch verschillend.

Eenvoudig gezegd zijn homofonen woorden die een vergelijkbare uitspraak hebben, maar verschillend worden gespeld.

Homofonen zijn waarschijnlijk de meest beruchte boosdoeners voor dubbelzinnig taalgebruik, die ook zeer goede bronnen van humor zijn, zoals in woordspelingen.

Het hebben van problemen met de spelling van homofone woorden is vrij gebruikelijk bij zowel inheemse als niet-inheemse Engelse taalgebruikers.

Hier volgen enkele veel voorkomende spelling- en grammaticafouten die gecorrigeerd moeten worden.

Bare me in mind

De uitdrukking hierboven kan ernstige begripsproblemen veroorzaken, simpelweg omdat de zin grammaticaal correct is, maar semantisch niet.

Het werkwoord “to bare” betekent “ontbloten of blootleggen”, en daarom kan “to bare me in mind” overkomen als een tweesnijdend zwaard.

(Je weet wat ik bedoel, toch?)

Dit is een voorbeeld van een double entendre, een soort verbale humor die een andere figuurlijke betekenis suggereert die vaak onfatsoenlijk of sociaal onhandig is.

Bloot in gedachten

Op dezelfde manier is het schrijven van “bloot in gedachten” als een poging om het publiek bewust te maken, orthografisch onjuist.

Hoewel de betekenis van deze uitdrukking minder dubbelzinnig is dan die van de vorige, lokt het onjuiste gebruik ervan mogelijk kritiek van anderen uit.

Vrienden zien dit misschien niet per se als een probleem, maar een manager of supervisor die zich niet aan de spellingconventies houdt, laat wellicht geen al te beste indruk achter op zijn ondergeschikten.

Het ligt voor de hand dat leraren ook erg enthousiast zullen zijn om met hun pas gekochte rode pen je opstel te markeren telkens als er “kaal” in je opstel staat in plaats van “beer”.

“Bear in mind” alternatieven

Remember als variatie van bear in mind

We willen tijdens het schrijven niet de indruk wekken een gebroken record te zijn, dus hebben we de neiging om te zoeken naar andere mogelijke substituten voor uitdrukkingen.

Dus, hier zijn enkele synonieme uitdrukkingen met “bear in mind” waar je handig uit kunt kiezen.

“Keep in mind…”

In het geval dat u de uitdrukking eenvoudiger en herkenbaarder wilt maken voor de meeste mensen, kunt u gewoon “houd in gedachten” zeggen.”

U kunt “houd in gedachten” toepassen bij het overbrengen van informatie aan een publiek met verschillende taalkundige achtergronden.

We moeten allemaal in gedachten houden dat open communicatie de sleutel is tot zakelijke ontwikkeling.

En, indien dienovereenkomstig gebruikt, heeft deze zin de kracht om een breder scala van publiek aan te moedigen, opnieuw, vanwege de gebruiksvriendelijke connotatie.

“Onthoud dat”

Een andere meer rechttoe rechtaan, misschien zelfs de gemakkelijkste en veiligste, woordkeuze om te gebruiken is “onthoud dat.

“Onthoud dat” is niet-idiomatisch en daarom moet het een veel breder publiek aanspreken dan “houd in gedachten” en “houd rekening met”.”

Hier leest u hoe u het moet gebruiken.

Houd in gedachten dat u altijd de kapitein van uw eigen schip zult zijn.

Het onmiddellijke gebruik van “onthoud” om de zin te beginnen betekent dat de zin in de gebiedende wijs is.

Dit betekent dat de uitspraak eerder bedoeld is om een bevel te geven dan om informatie te verklaren of wilsuitingen te doen.

Deze zin is ook zeer flexibel omdat hij in elk register kan worden gebruikt zonder misverstanden te veroorzaken.

“Be cognizant of”

Ten slotte kunnen we ook “to be cognizant of” gebruiken om een soortgelijke betekenis uit te drukken, maar dan met de meest formele connotatie van alle voorgaande voorbeelden.

Het bijvoeglijk naamwoord “zich bewust zijn” betekent bewust of bewust, en het heeft ook een psychologische of technologische connotatie.

Voeders moeten zich niet alleen bewust zijn van de onderwijsbehoeften van hun kinderen, maar ook van hun welzijn.

Zoals u wellicht hebt opgemerkt, verhoogt het gebruik van “cognizant” de formaliteit van de zin die een oproep tot actie beoogt op te roepen.

Daarom is deze zin anders niet van toepassing op beginnende Engelse taalleerders.

Veel gestelde vragen over “Bare vs. Bear in Mind”

Is “bear in mind” een idioom?

Idiomen zijn uitdrukkingen die door sprekers van een moedertaal op een heel natuurlijke manier worden gebruikt en die in essentie een figuurlijke betekenis bevatten. “Bear in mind” kan door een niet-moedertaalspreker van het Engels als een idiomatische uitdrukking worden opgevat, omdat het anders een eenvoudiger equivalent heeft, zoals “remember”. Terwijl een moedertaalspreker van het Engels kan denken dat het gewoon een gewone uitdrukking is met een niet-idiomatische betekenis.

Wat is een formelere manier om “bear in mind” te zeggen?”

Meer formele equivalenten van “bear in mind” zijn “to be cognizant of”, “to heed,” “to consider,” of “to pay attention to,” of “to be aware of” something.

Conclusie

Niemand is te veilig voor de gruwelen van homoniemen, zelfs niet de moedertaalsprekers van de taal.

Het in dit artikel besproken geval bewijst dus eens te meer dat taal inderdaad een willekeurig, voortdurend veranderend menselijk instrument is.

Hieruit volgt dat wij eenvoudigweg de scheppers van onze eigen problemen zijn, wat merkwaardig paradoxaal is.

Ik kan de gedachte niet verdragen dit artikel af te maken…

…maar het lijkt erop dat alles wat belangrijk is, al gezegd is. Zullen we dan maar verder gaan?

Eigenaar van Linguaholic.com

Hey mede-Linguaholics! Ik ben het, Marcel. Ik ben de trotse eigenaar van linguaholic.com. Talen zijn altijd mijn passie geweest en ik heb Linguïstiek, Computerlinguïstiek en Sinologie gestudeerd aan de Universiteit van Zürich. Het is mij een groot genoegen om met jullie te delen wat ik weet over talen en linguïstiek in het algemeen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *