Czy 'Cyganka’ to obelga?

Q: W świecie quiltingu istnieje popularny wzór o nazwie „Cygańska Żona”. Kiedy pewna kobieta zamieściła ostatnio zdjęcie ładnego wzoru, który wykonała, na swojej stronie na Facebooku, została skarcona za użycie terminu „Gypsy”. Z powodu skarg, usunęła zdjęcie. Czy „Cygan” to obelga?

A: To skomplikowane i delikatne pytanie.

Niektórzy ludzie, którzy identyfikują się jako etnicznie Romowie (zwani również Romami lub Romami) są obrażani przez „Cygana”, a większość standardowych słowników ma zastrzeżenia co do używania go w odniesieniu do Romów. Z drugiej strony, niektórzy Romowie nie mają nic przeciwko byciu nazywanym „Cyganami”, a inni nawet akceptują ten termin.

Co więcej, „Cygan” bez wielkiej litery ma znaczenie, które ostatecznie wywodzi się z oryginalnego znaczenia, ale nie ma już etnicznych lub rasowych skojarzeń. I te zastosowania nie są uważane za pejoratywne, przynajmniej w słownikach.

Nasze wnioski są takie, że „Cygan” (z dużej litery „G”) jest obraźliwy dla niektórych ludzi i powinien być używany z ostrożnością, jeśli w ogóle. Powinno się go całkowicie unikać, jeśli sugeruje się jakikolwiek związek etniczny; zamiast tego powinno się używać słów „Roma” lub „Romani”. W międzyczasie, nieetniczne zastosowania „Cygana” (z małą literą „g”) nie powinny być potępiane. Oto podsumowanie historii tego słowa.

Najwcześniejszą formą tego słowa w języku angielskim, którą Oxford English Dictionary datuje na lata 30. XV wieku, było „Gipcyan”, skrócona wersja „Egyptian”. W tym czasie, jak pisze John Ayto w swoim Dictionary of Word Origins (2011), „powszechnie sądzono, że Romowie pochodzą z Egiptu.”

Nie mieli, jak teraz wiemy. Badanie genomu w Current Biology, grudzień 2012, pokazuje, że populacja założycielska Romów pochodzi z północnych Indii 1.500 lat temu i szybko migrowała do Europy przez Bałkany, z pewnym wkładem genetycznym po drodze z Bliskiego lub Środkowego Wschodu. Język Romów wywodzi się z sanskrytu, w którym romá jest liczbą mnogą od rom (mężczyzna lub mąż).

Więc „Cyganie” byli źle oznaczani od samego początku, ponieważ nie pochodzili z Egiptu. A wiele wczesnych wystąpień „Gypsy” w języku angielskim było wysoce pejoratywnych, ponieważ, jak pokazują cytaty z OED, ci wędrowni obcokrajowcy byli często postrzegani z pogardą i nieufnością, podejrzewani o przestępstwa i wypędzani. Oto najwcześniejsze przykłady z OED:

„The Kinges Maiestie aboute a twelfmoneth past gave a pardonne to a company of lewde personnes within this Realme calling themselves Gipcyans for a most Shamfull and detestable murder.” (Z listu napisanego przez Thomasa Cromwella 5 grudnia 1537 roku.)

„Jest zakazane, aby ludzie, którzy nazywają siebie Egipcjanami, nie mieli prawa przybywać do tego kraju.” (Z The Newe Boke of Justyces of the Peas, 1538, autorstwa sędziego i badacza prawa Anthony’ego Fitzherberta.)

„Hee wandring … in the manner of a Gipson … was taken, and trust vp for a roge .” (Z Martins Months Minde, 1589, atak nieznanego pisarza na pseudonimowego pamflecistę znanego jako Martin Marprelate.)

The OED definiuje to etniczne znaczenie „Gypsy” jako „członka wędrownej rasy (przez nich samych nazywanej Romany), pochodzenia hinduskiego, która po raz pierwszy pojawiła się w Anglii około początku XVI wieku i wtedy uważano, że pochodzi z Egiptu.”

Ale słowo to bardzo szybko nabrało innych znaczeń, mówi OED. W 1600 roku było używane w odniesieniu do mężczyzny, który był „przebiegłym łobuzem”, jak podaje słownik, oraz w odniesieniu do kobiety, która była „przebiegła, zwodnicza, kapryśna lub podobna.”

W późniejszym użyciu, Oxford dodaje, „Cygan” (w tym czasie pisane małą literą) było używane raczej żartobliwie niż pogardliwie w odniesieniu do kobiety, „i stosowane szczególnie do brunetki.” Wszystkie te zastosowania wymarły.

Ale od tego czasu „gypsy” (pisane również jako „gipsy”) zyskało kilka innych znaczeń, żadne z nich nie jest pejoratywne. Większość z nich pochodzi z połowy XX wieku i tutaj sparafrazujemy wiele definicji zawartych w standardowych słownikach:

(1) Ktoś, kto jest wolny duchem lub nie mieszka w jednym miejscu przez długi czas.

(2) Osoba z karierą lub sposobem życia, który jest wędrowny lub niekonwencjonalny, zwłaszcza członek wydziału w niepełnym wymiarze godzin lub tymczasowy członek college’u lub wykonawca w linii chóru w produkcji teatralnej.

(3) Nielicencjonowany, niezrzeszony, lub niezależny operator, szczególnie kierowca ciężarówki lub taksówkarz, ale także hydraulik i inni rzemieślnicy.

Nie sądzimy, by którekolwiek z tych trzech znaczeń słowa „cygan” było obraźliwe, choć niewątpliwie niektóre z nich mogą być użyte w lekceważący sposób. W każdym razie, słowniki nie dołączają do nich takich etykiet ostrzegawczych.

Słowniki zawierają również bez ostrzeżenia użycie terminu pisanego małą literą dla członka tradycyjnie wędrownej grupy, która nie jest związana z Romami. Definicja ta obejmowałaby ludzi znanych jako „Podróżnicy” w Irlandii, Szkocji i USA, którzy nie pochodzą od Romów i nie mówią w języku romani.

Jednakże, oryginalne, etniczne znaczenie „Gypsy” jest inną sprawą. Nigdzie w OED, etymologicznym słowniku opartym na historycznych dowodach, nie ma etykiety „Cygan” jako obraźliwej lub pogardliwej. Ale wiele standardowych słowników ma zastrzeżenia do tego terminu.

American Heritage etykietuje „Gypsy” jako „często obraźliwe” tylko w jednym znaczeniu, kiedy oznacza „Romani”. Merriam-Webster etykietuje go jako „czasami obraźliwy”. A Webster’s New World mówi, że jest to „teraz często uważane za obraźliwe, słowo Rom (pl., Roma) lub Romani jest preferowane.”

Jeśli chodzi o standardowe brytyjskie słowniki online, Oxford i Cambridge nie mają żadnych zastrzeżeń. Macmillan etykietuje termin „obraźliwy”, gdy oznacza on „Romów”. Longman mówi, że „większość” Cyganów i Collins mówi, że „niektórzy” wolą być nazywani Romami.

Więc pozorny konsensus wśród leksykografów jest taki, że jako termin etniczny, „Gypsy” powinien być używany z ostrożnością, jeśli w ogóle.

Nawet użycie małej litery „gypsy” w odniesieniu do wykonawców teatralnych znalazło się pod atakiem w zeszłym roku, zgodnie z artykułem w New York Times z 20 kwietnia 2018 roku.

Pisarz, Michael Paulson, zauważył, że użycie „cygana” w odniesieniu do wykonawców w linii chóru najwyraźniej wywodzi się z „faktu, że do początku XX wieku wielu amerykańskich aktorów dumnie zarabiało na życie, podróżując z miasta do miasta.”

„Dla wielu”, napisał, słowo „jest pejoratywne, bez względu na kontekst”. Zacytował Carol Silverman, profesor antropologii na Uniwersytecie w Oregonie, która powiedziała: „To etniczna obelga.”

Cytował również Petrę Gelbart, kuratorkę w RomArchive, cyfrowym archiwum: „Fakt, że termin Gypsy jest tak często używany do określenia swobodnego stylu życia lub podróżowania, ma reperkusje w prawdziwym życiu dla rzeczywistych Romów”, redukując ich do „śmiesznych stereotypów, które mogą utrudnić znalezienie zatrudnienia lub akceptacji społecznej”.”

Po drugiej stronie Paulson zacytował Laurence’a Maslona, profesora na Uniwersytecie Nowojorskim i autora książki Broadway to Main Street (2018), mówiąc, że dla wykonawców scenicznych „To była odznaka honoru, a nie odznaka wstydu, że byłeś wędrowny.”

A Tom Viola, dyrektor wykonawczy organizacji non-profit Broadway Cares/Equity Fights AIDS, powiedział: „W naszej społeczności teatralnej 'Cygan’ jest uwielbiany.” Powiedział, że organizacja trzyma się „Gypsy of the Year” jako nazwy swojego corocznego przedstawienia zbierającego fundusze.

Jak być może wiecie, kwestia prześladowań Cyganów jest znacznie bardziej widoczna w Europie niż w USA. W raporcie z 2012 roku, Wydział Romów i Podróżników Rady Europy miał do powiedzenia następujące zdanie na temat terminologii:

„Termin 'Romowie/Cyganie’ był używany przez wiele lat przez Radę Europy, zanim w 2005 roku podjęto decyzję o zaprzestaniu używania go w oficjalnych tekstach”. Posunięcie to zostało dokonane głównie z powodu sprzeciwu międzynarodowych stowarzyszeń romskich, twierdzi Rada, które uznały go za „obcy termin, związany z negatywnymi, paternalistycznymi stereotypami, które nadal ścigają ich w Europie.”

Ale w raporcie dodano, że „w niektórych krajach termin 'Cyganie’ lub jego krajowy odpowiednik nie ma negatywnych konotacji, jest akceptowany przez zainteresowane osoby i może czasami być bardziej odpowiedni.”

Jedną z organizacji, której nie przeszkadza termin „Cygan” jest 130-letnie Gypsy Lore Society, założone w Wielkiej Brytanii w XIX wieku, a obecnie mające siedzibę w USA.

Towarzystwo publikuje książki, biuletyn i naukowe czasopismo Romani Studies, w którym znajdują się artykuły na temat „kultur grup tradycyjnie znanych jako Cyganie, jak również Podróżnicy i inne grupy perypatetyckie.”

„Wiele z materiałów opublikowanych na temat Cyganów i Podróżników w Internecie,” społeczeństwo ostrzega na swojej stronie internetowej, „jest mylące z powodu stereotypów, przestarzałych perspektyw na etniczność lub kulturę, słabej nauki, nadmiernej poprawności politycznej lub innych uprzedzeń, a w niektórych przypadkach, jawnej fabrykacji.”

As for the striking quilt pattern called „Gypsy Wife,” there’s no special significance to the name, according to its creator, the Australian quilt designer Jen Kingwell.

W wywiadzie podczas pokazu kołder w Austin, Texas, w dniu 21 lutego 2015 r., powiedziała: „Nie mam pojęcia, dlaczego to się tak nazywa. I find naming quilt patterns about the hardest thing ever.”

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *