W tym artykule zademonstrujemy Ci, jak możesz łatwo odróżnić języki zapisane w alfabecie arabskim. Podobnie jak większość języków europejskich używa alfabetu łacińskiego, każdy język ma kilka specjalnych liter, które są unikalne dla siebie i to jest prawdziwe dla tych języków, jak również.
Pomysł na ten artykuł został pierwotnie wymyślony i napisany przez Imadeddin Fatah, poliglota języków Bliskiego Wschodu i Azji Wschodniej w Glossika. Został on uzupełniony, zredagowany i zredagowany pod kątem spójności przez Michaela Campbella, hiperpoliglotę, założyciela Glossiki. Zielony kolor słów znalezionych w artykule pochodzi z saudyjskiej flagi, żółty ze słońca na kurdyjskiej fladze, a czerwony z dolnej trzeciej części irańskiej flagi.
Dlaczego warto rozpoznawać te języki?
Dla niektórych ludzi jest to ważne dla ich pracy, szczególnie jeśli pracują w tekstach lub przetwarzaniu książek, takich jak biblioteki. Dla ludzi, którzy uczą się języka Bliskiego Wschodu, ważne jest również, aby wiedzieć, że to, na co patrzysz, nie należy do języka, którego się uczysz. W przeciwnym razie, jest to zabawne zadanie, aby móc polegać na własnym instynkcie, aby określić, w jakim języku coś jest napisane.
Arabski, perski, kurdyjski, wśród wielu innych, wszystkie używają pisma opartego na arabskim. W czasach Imperium Osmańskiego język turecki również był pisany po arabsku, aż do momentu, gdy Mustafa Kemal Atatürk ogłosił zmianę na alfabet łaciński w 1928 r.
Wielu ludzi może o tym nie wiedzieć, ale wszystkie te języki należą do różnych rodzin językowych. W rzeczywistości perski i kurdyjski są językami indoeuropejskimi i mają więcej wspólnego z angielskim i greckim niż z arabskim. Turecki, z drugiej strony, należy do jeszcze innej rodziny językowej. Możesz przeczytać więcej o rodzinach językowych na blogu Glossika.
Podobieństwa i różnice
W tym artykule omówimy tylko różnice między arabskim, perskim i kurdyjskim. Skrypt arabski jest używany w wielu innych językach, z których najważniejsze to Pashtu i Urdu, ale te zostawimy na przyszły artykuł.
Następujące trzy zdania pokazują, jak podobne są te języki.
Pomimo podobieństwa, powinieneś być w stanie zauważyć uderzające różnice, takie jak słownictwo i długość zdania. Poza tym, możesz nie mieć żadnych innych wskazówek do pracy.
Jeśli osoba nie jest zaznajomiona z alfabetem arabskim, te trzy języki mogą wyglądać bardzo podobnie na początku, na przykład, spójrz na następujące zdania:
Wszystkie zdania, które są tutaj użyte można znaleźć w naszych kursach językowych Glossika (i jeśli nie zostały jeszcze opublikowane, zostaną opublikowane wkrótce).
Możesz nie znać różnicy w tej chwili, ale bardzo szybko, z kilkoma wskazówkami i sztuczkami, będziesz w stanie łatwo rozpoznać różnicę między tymi językami i następnym razem będziesz mógł powiedzieć swoim znajomym, który język jest który, nawet jeśli nie znasz żadnego z tych języków.
Jeśli jeszcze tego nie zauważyłeś, pismo arabskie zaczyna się po drugiej stronie strony niż to, które przywykłeś czytać w języku angielskim: od prawej do lewej. Inną rzeczą do zauważenia jest to, jak litery są prawie wszystkie połączone ze sobą w rzędzie. Istnieją litery, które z reguły nie łączą się ze sobą. Litery pisane pojedynczo lub na końcu słowa zazwyczaj mają dodatkowy ogonek.
Wiele liter w alfabecie arabskim wygląda tak samo, ale różnią się tylko dodaniem jednej lub więcej kropek nad lub pod literą. Pozwala to na inny język z większą ilością dźwięków, aby dodać więcej liter w razie potrzeby, podobnie jak niemiecki dodaje dwie kropki do samogłosek, aby uzyskać dodatkowe litery: ä, ö, ü.
Tutaj jest alfabetyczna lista wszystkich liter w języku arabskim, perskim i kurdyjskim. Zwróć uwagę na dodatkowe litery w perskim i kurdyjskim.
Należy zwrócić uwagę na cztery empatyczne litery arabskie: ص ض ط ظ. Litery te (i dźwięki) występują tak naprawdę tylko w języku arabskim, ale ponieważ język perski zawiera tak wiele zapożyczeń z języka arabskiego, często pojawiają się one również w języku perskim. Kurdyjski woli nie używać ich w ogóle.
Jeśli kiedykolwiek zobaczysz literę ط napisaną mniejszą nad innymi literami jako indeks górny ( ڈ ڑ ), wtedy patrzysz na Urdu, a ponieważ Urdu ma być napisane w Nastaliq script, ogólny wygląd jest dość dramatycznie różny od arabskiego lub perskiego, biegnąc ukośnie w wysokich i ciasnych zwartych literach z góry na prawo do dołu na lewo.
Znajdowanie unikalnych liter
Oto litery unikalne tylko dla perskiego i kurdyjskiego:
Tutaj znajdują się litery unikalne tylko dla języka kurdyjskiego:
Zauważ, jak cztery z unikalnych kurdyjskich liter mają dodatkowe „v” napisane powyżej lub poniżej litery podstawowej.
Więc, chociaż perski dzieli wiele liter z kurdyjskim i arabskim, powinieneś zauważyć, że w perskim brakuje wielu powszechnie widocznych liter w kurdyjskim. Kurdyjski jest alfabetem z największą ilością liter spośród tych trzech.
Kurdyjski Centralny (Sorani)
Po pierwsze, powinniśmy wyjaśnić, że mówimy o Kurdyjskim Centralnym, a nie o innych formach Kurdyjskiego (istnieje kilka języków kurdyjskich). Kurdyjski używany dalej na północ w Turcji nazywa się kurmandżi. Kurdyjski, o którym mówimy w tym artykule to Sorani, który jest używany w Iraku i jest językiem ojczystym Imadeddina, autora tego artykułu.
Najprostszym sposobem na rozpoznanie tekstu kurdyjskiego jest szukanie małych kształtów „v” nad lub pod literami.
Zauważ małe kształty „v” nad lub pod słowami – wyraźny znak, że jest to język kurdyjski.
Kilka innych przykładów:
Zauważymy również, że litera ه ma swój własny kształt w środku słowa w kurdyjskim, co jest niemożliwe w arabskim: ـەـ. W języku arabskim ta sama litera przypomina bardziej kursywne angielskie „f”, jak to ma miejsce w tym przypadku: ـهـ. Tak więc, mimo że arabskie ه i kurdyjskie ە wyglądają tak samo, w języku arabskim łączy się ono z następnym znakiem, podczas gdy w kurdyjskim nie. Litera ta będzie wyglądać tak samo tylko na końcu słowa lub pisana jako pojedyncza litera. A te są bardzo łatwe do rozpoznania wśród kurdyjskich słów.
Technical Explanation: The Unicode codepoint for ه in Arabic is ه and for ە in Kurdish is ە. The Arabic character joins with the following letter whereas the Kurdish character does not.
Jak pisać w kurdyjskim sorani
Aby pisać w kurdyjskim, wybierz klawiaturę iracko-arabską z klawiatur wejściowych (w Windows). Możesz kliknąć na ikonę, aby wybrać między arabskim i kurdyjskim. Wejście kurdyjskie będzie automatycznie produkować znaki kurdyjskie zgodnie z układem klawiatury, który wybierzesz.
Standardowy arabski
Arabski jest bardzo łatwy do rozróżnienia, gdy jest napisany z tashkeel (przewodnik fonetyczny). Prawie każda litera będzie miała symbol powyżej lub poniżej, co czyni go zupełnie innym od kurdyjskiego i perskiego. Przykład:
Niestety, w większości przypadków teksty arabskie są pisane bez tashkeel, co utrudnia obcokrajowcom rozróżnienie lub prawidłowe odczytanie. Dlatego nasze kursy Glossika zawierają tashkeel, abyś mógł łatwiej nauczyć się rozpoznawać pisownię i wymowę.
Tutaj znajduje się przykład zdania napisanego z tashkeel i tego samego zdania bez tashkeel:
W tym przypadku istnieje łatwy sposób, aby dowiedzieć się, czy tekst jest arabski poprzez wizualne wyszukiwanie liter ي ة ـة , litery „y” na końcu słów: ي oraz żeńskich końcówek „ta” w słowach: ـة ة , – wszystkie wyraźne znaki, że jest to język arabski.
Przyjrzyjrzyjmy się jeszcze raz temu samemu zdaniu:
Te dwie litery wystarczą, aby mieć pewność, że tekst, który widzisz, jest napisany w języku arabskim, a nie perskim czy kurdyjskim.
Więcej przykładów:
Pamiętaj, że czasami możesz mieć pełne zdanie bez tych liter (ي (ة ـة , na przykład:
W tym przypadku rozpoznanie języka może być nieco trudniejsze, jeśli nie znasz arabskiego. Ale innym szybkim sposobem, aby wiedzieć, jest obecność „الـ, który jest arabskim słowem dla „the”, które dołączają do rzeczowników. Jest to wyraźny znak języka arabskiego.
Teraz masz dwa proste sposoby, aby powiedzieć, czy tekst jest arabski, wyszukaj końcówki słów dla konkretnych liter i sprawdź dla arabskiego słowa dla „the” jak to jest nawet częstsze w języku arabskim niż w angielskim. Trzecie zdanie ma „the”, ale przybiera ono inny kształt dzięki następującej literze: tutaj الـأَ zmienia kształt na الأَ, co jest estetycznie bardziej przyjemnym wyglądem.
Perski
W języku angielskim powinniśmy zawsze odnosić się do języka Iranu jako perskiego. To jest angielska nazwa. Gdybyś mówił w języku perskim, wtedy odnosiłbyś się do tego języka jako Farsi. Język perski jest lingua franca w kilku krajach, aczkolwiek każdy kraj ma swój lokalny standard: Perski w Iranie, Dari w Afganistanie (pisany tym samym pismem) i Tadżycki w Tadżykistanie (pisany cyrylicą).
Wszystkie pokrewne języki w tym regionie wraz z językami Indii i subkontynentu, które wywodzą się z sanskrytu (w tym Hindi i Urdu) tworzą wschodnią gałąź indoeuropejskiej rodziny językowej: Indo-Iranian.
Kurdish i perski są językami siostrzanymi i oba należą do gałęzi irańskiej, podobnie jak angielski i niemiecki mogą być uważane za języki siostrzane gałęzi germańskiej.
Ponieważ perski jest językiem indoeuropejskim, nie jest językowo spokrewniony z arabskim. Kraje, w których mówi się po persku, takie jak Iran, dzielą wiele cech kulturowych ze światem arabskojęzycznym.
Perski jest trudniejszy do rozpoznania, ponieważ zawiera zarówno cechy języka kurdyjskiego, jak i arabskiego.
Spójrz na te perskie zdania:
Oto kilka wskazówek, jak rozpoznać, czy coś jest napisane po persku:
Jeśli widzisz te litery „گ چ پ”, to oczywiste jest, że tekst nie jest arabski, ale może to być kurdyjski. Trzeba też zwrócić uwagę na brak „v” nad lub pod literami. Zobaczmy kilka przykładów.
Niestety, niektóre pełne zdania mogą nie zawierać żadnej z tych liter „گ چ پ”. W takim przypadku, będziesz musiał polegać na naszym Poliglota Hack poniżej.
Poliglotyczny hack: W przeciwieństwie do arabskiego, perski jest językiem SOV, więc ostatnie słowo każdego zdania jest odmienianą formą czasownika, które nie różnią się zbytnio od łacińskich i słowiańskich koniugacji. Dlatego też, perskie zdania najczęściej kończą się na jedną z następujących liter: ـد , ـم , ـی , ـند , ـست , ـه. Dwa przykładowe zdania powyżej zawierają jedną lub więcej z tych liter na końcu zdania i dlatego można je wywnioskować na podstawie tej prostej zasady.
To, co sprawia, że perski jest trudny do zidentyfikowania na pierwszy rzut oka, to fakt, że perski dzieli wiele podobnych słów zarówno z kurdyjskim, jak i arabskim, a niektóre słowa są nawet zapisywane dokładnie w ten sam sposób. Kilka przykładów:
Szkoła: مدرسة مدرسه
sick: مریض مریض
nazwa: اسم اسم
nauczyciel: معلم معلم
polityka: سياسة سیاست
new: جدید جدید
Perski miał napływ tysięcy słów z arabskiego jak te.
W tym przypadku masz dwie opcje, albo potrzebujesz dłuższego zdania, aby dokładnie określić, co jest językiem, na który patrzysz, albo naucz się jednego z tych trzech języków, co możesz zrobić dzięki kursom biegłości językowej Glossiki.
Ostatnim sposobem na łatwe odróżnienie perskiego od arabskiego i kurdyjskiego są liczby.
English: 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Arabic: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
Kurdish: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
Persian: ۹ ۸ ۷ ۶ ۵ ۴ ۳ ۲ ۱ ۰
Podczas gdy arabski i kurdyjski są identyczne, perskie liczby cztery, pięć i sześć są zapisywane inaczej: ۶ ۵ ۴. Pamiętaj też, że dłuższe liczby są zapisywane od lewej do prawej tak samo jak w języku angielskim, więc 10 pojawia się jako ١٠, a nie jako ٠١.
Te wskazówki powinny pomóc Ci odróżnić arabski, perski i sorani kurdyjski. Jeśli zdecydujesz się rozpocząć naukę któregoś z tych języków, pewnego dnia o wiele łatwiej będzie Ci rozpoznać wszystkie inne języki, w których używa się alfabetu arabskiego.
More Learning Resources
Whether you are a beginner or an advanced language learner, Glossika’s audio-based training improves your listening and speaking at native speed. Sign up on Glossika and get 1000 reps of audio training for free:
You May Also Like:
- Glossika Persian Audio Training
- Glossika Sorani Kurdish Audio Training
- Learn Modern Standard Arabic or Egyptian Arabic?