În acest articol vă vom demonstra cum puteți face cu ușurință diferența între limbile scrise cu alfabetul arab. La fel cum majoritatea limbilor europene folosesc alfabetul latin, fiecare limbă are câteva litere speciale care sunt unice pentru ea însăși, iar acest lucru este valabil și pentru aceste limbi.
Ideea acestui articol a fost inițial concepută și scrisă de Imadeddin Fatah, poliglot de limbi din Orientul Mijlociu și Asia de Est la Glossika. A fost adăugat, tipărit și editat pentru coerență de Michael Campbell, hiperpoliglot fondator al Glossika. Cuvintele de culoare verde care se regăsesc în articol provin de la steagul saudit, cele galbene de la soarele de pe steagul kurd, iar cele roșii din treimea inferioară a steagului iranian.
De ce să recunoaștem aceste limbi?
Pentru unii oameni, este important pentru slujba lor, mai ales dacă lucrează în procesarea textelor sau a cărților, cum ar fi în biblioteci. Pentru persoanele care învață o limbă din Orientul Mijlociu, este, de asemenea, important să știe că ceea ce s-ar putea să privești nu aparține limbii pe care o înveți. În caz contrar, este o sarcină amuzantă să te poți baza pe propriul instinct pentru a determina în ce limbă este scris ceva.
Araba, persana, kurda, printre multe altele, toate folosesc o scriere bazată pe limba arabă. În timpul Imperiului Otoman, turca a fost, de asemenea, scrisă în arabă până când Mustafa Kemal Atatürk a declarat trecerea la alfabetul latin în 1928.
Mulți oameni poate nu știu acest lucru, dar aceste limbi aparțin toate unor familii lingvistice diferite. De fapt, persana și kurda sunt limbi indo-europene și au mai multe în comun cu engleza și greaca decât cu araba. Turca, pe de altă parte, aparține unei alte familii de limbi. Puteți citi mai multe despre familiile de limbi pe blogul Glossika.
Similitudini și diferențe
În acest articol vom discuta doar despre diferențele dintre arabă, persană și kurdă. Scrisul arab este folosit în mult mai multe limbi, printre cele mai importante numărându-se pashtu și urdu, dar le vom lăsa pentru un articol viitor.
Următoarele trei propoziții demonstrează cât de asemănătoare sunt limbile.
În ciuda asemănării, ar trebui să puteți observa și diferențe izbitoare, cum ar fi vocabularul și lungimea propoziției. În afară de acestea, este posibil să nu aveți alte indicii cu care să lucrați.
Dacă o persoană nu este familiarizată cu alfabetul arab, aceste trei limbi ar putea părea foarte asemănătoare la început, de exemplu, aruncați o privire la următoarele propoziții:
Toate propozițiile care sunt folosite aici pot fi găsite în cursurile noastre de limbă Glossika (și dacă nu au fost publicate încă, vor fi publicate în curând).
Poate că nu știți diferența în acest moment, dar foarte curând, cu ajutorul câtorva sfaturi și trucuri, veți putea recunoaște cu ușurință diferența dintre aceste limbi, iar data viitoare le veți putea spune prietenilor dumneavoastră care este limba, chiar dacă nu vorbiți niciuna dintre aceste limbi.
Dacă nu ați observat încă, alfabetul arab începe pe partea cealaltă a paginii față de cum sunteți obișnuiți să citiți engleza: de la dreapta la stânga. Un alt lucru pe care trebuie să-l observați este modul în care literele sunt aproape toate legate între ele într-un rând. Există câteva litere care nu se conectează ca regulă. Literele scrise singure sau la sfârșitul unui cuvânt au, de obicei, o coadă în plus.
Multe litere din alfabetul arab arată la fel, dar diferă doar prin adăugarea unuia sau mai multor puncte deasupra sau sub o literă. Acest lucru permite unei limbi diferite, cu mai multe sunete, să adauge mai multe litere, după cum este necesar, la fel cum germana adaugă două puncte la vocale pentru a obține litere suplimentare: ä, ö, ü.
Iată lista alfabetică a tuturor literelor din arabă, persană și kurdă. Observați literele suplimentare din persană și kurdă.
Ar trebui făcută o precizare cu privire la cele patru litere emfatice din limba arabă: ص ض ض ط ظ. Aceste litere (și sunete) apar cu adevărat doar în arabă, dar, deoarece persana are atât de mult vocabular împrumutat din arabă, ele apar frecvent și în persană. Kurda preferă să nu le folosească deloc.
Dacă vedeți vreodată litera ط scrisă mai mică deasupra altor litere ca un superscript ( ڈ ڑ ), atunci vă uitați la Urdu și, din moment ce se presupune că Urdu este scrisă cu un alfabet Nastaliq, aspectul general este destul de dramatic de diferit față de arabă sau persană, mergând pe diagonală în litere înalte și strânse și compacte de sus în dreapta până jos în stânga.
Căutarea literelor unice
Iată literele unice doar pentru persană și kurdă:
Iată literele unice doar pentru limba kurdă:
Observați cum patru dintre literele unice din kurdă au un „v” în plus scris deasupra sau dedesubtul literei de bază.
Așa că, deși persana împarte o mulțime de litere cu kurda și araba, ar trebui să observați că persanei îi lipsesc o mulțime de litere des întâlnite în kurdă. Kurda este alfabetul cu cele mai multe litere dintre cele trei.
Curda centrală (Sorani)
În primul rând, ar trebui să clarificăm că vorbim despre kurda centrală și nu despre alte forme de kurdă (există mai multe limbi kurde). Kurda vorbită mai la nord, în Turcia, se numește Kurmanji. Kurda despre care vorbim în acest articol este sorani, care este vorbită în Irak și este limba maternă a lui Imadeddin, autorul acestui articol.
Cel mai simplu mod de a recunoaște un text în kurdă este să cauți formele mici de „v” deasupra sau dedesubtul literelor.
Observați formele mici de „v” deasupra sau dedesubtul cuvintelor – un semn clar că este vorba de limba kurdă.
Câteva exemple suplimentare:
De asemenea, veți observa că litera ه are forma sa proprie în mijlocul unui cuvânt în limba kurdă, ceea ce este imposibil în arabă: ـەـ. În arabă, aceeași literă seamănă mai mult cu un „f” cursiv englezesc, așa: „f”: ـهـ. Așadar, chiar dacă ه în arabă și ە în kurdă arată la fel, în arabă se leagă de următorul caracter, în timp ce în kurdă nu. Litera va arăta la fel doar la sfârșitul unui cuvânt sau scrisă ca literă izolată. Iar acestea sunt foarte ușor de recunoscut printre cuvintele kurde.
Technical Explanation: The Unicode codepoint for ه in Arabic is ه and for ە in Kurdish is ە. The Arabic character joins with the following letter whereas the Kurdish character does not.
Cum se tastează în kurdă sorani
Pentru a tasta în kurdă, selectați tastatura arabă irakiană din tastaturile de intrare (în Windows). Puteți face clic pe pictograma pentru a alege între arabă și kurdă. Introducerea în limba kurdă va produce automat caractere kurde în funcție de dispunerea tastaturii pe care ați ales-o.
Araba standard
Araba este foarte ușor de distins atunci când este scrisă cu tashkeel (ghidul fonetic). Aproape fiecare literă va avea un simbol deasupra sau dedesubt, ceea ce o face destul de diferită de kurdă și persană. Exemplu:
Vremea nu este rece.الْجَوُّ لَيْسَ بَارِدًا.Din păcate, de cele mai multe ori, textele în limba arabă sunt scrise fără tashkeel, ceea ce face ca străinilor să le fie mai greu să distingă sau să citească corect. Acesta este motivul pentru care cursurile noastre de Glossika includ tashkeel pentru ca dumneavoastră să învățați să recunoașteți mai ușor ortografia și pronunția.
Iată un exemplu de propoziție scrisă cu tashkeel și aceeași propoziție fără:
Copilul de bătrâni se afla în parc, făcând o plimbare.كَانَ الزَّوْجَيْنِ الْعَجُوزَيْنِ يَتَمَشَّوْنَ فِي الْحَدِيَقَةِ. cu tashkeelکان الزوجين العجوزين يتمشون في الحديقة. fără tashkeelÎn acest caz, există o modalitate ușoară de a ști dacă un text este arab prin căutarea vizuală a literelor ي ة ـة , litera „y” de la sfârșitul cuvintelor: ي și terminațiile feminine „ta” de la sfârșitul cuvintelor: ـة ة , – toate acestea sunt semne clare că este vorba de limba arabă.
Să ne uităm din nou la aceeași propoziție:
کان الزوجين العجوزين يتمشون فــي الحديقــةAceste două litere sunt suficiente pentru a fi siguri că textul pe care îl vedeți este scris în limba arabă, nu în persană sau kurdă.
Mai multe exemple:
مَا هُوَ أَطْوَلُ نَهْرٍ فِــي الْعَالََمِ؟أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الْكُلِّيَّةِ عِنْدَمََمَا أَنْتَهِــي مِنَ الْمَدْرَسَــةِ الثَّانَوِيَّــةِ.وَصَلَ أَصْدِقَائِــي يَوْمَ الْجُمُعَــةِ.Rețineți că uneori puteți avea o propoziție completă fără aceste litere (ي (ة ـة , de exemplu:
متى متى وصل البريد هذا الصباح؟În acest caz, ar putea fi un pic mai dificil să recunoașteți limba dacă nu cunoașteți limba arabă. Dar o altă modalitate rapidă de a ști este prezența lui „الـ”, care este cuvântul arab pentru „the” care se atașează la substantive. Acesta este un semn clar al limbii arabe.
Acum aveți două modalități simple de a vă da seama dacă un text este arab, căutați terminațiile cuvintelor pentru anumite litere și verificați cuvântul arab pentru „the”, deoarece este chiar mai frecvent în arabă decât în engleză. A treia propoziție are „the”, dar capătă o formă diferită datorită literei următoare: aici, الـأَ își schimbă forma în الأَ, ceea ce este un aspect estetic mai plăcut.
الــبْرَازِيلُ بَلَدٌ كَبِيرٌ جِدًا.إِنَّهَا تَأْكُلُ تُفَّاحَــةً.تَدُورُ الأَرْضُ حَوْلَ الــشَّمْسِ.لاَ أُحِبُّ كُرَةَ الْــقَدَمِ.Persiană
În limba engleză ar trebui să ne referim întotdeauna la limba Iranului ca fiind persană. Aceasta este denumirea în limba engleză. Dacă ați vorbi în persană, atunci v-ați referi la limbă ca Farsi. Limba persană este o lingua franca în mai multe țări, deși fiecare țară are un standard local: persană în Iran, dari în Afganistan (scrisă cu același alfabet) și tajiki în Tadjikistan (scrisă cu alfabet chirilic).
Toate limbile înrudite din această regiune, împreună cu limbile din India și din subcontinent care au descins din sanscrită (inclusiv hindi și urdu) alcătuiesc ramura estică a familiei de limbi indo-europene: Indo-iraniană.
Kurda și persana sunt limbi surori din punct de vedere lingvistic și ambele fac parte din ramura iraniană, la fel cum engleza și germana pot fi considerate limbi surori ale ramurii germanice.
Din moment ce persana este o limbă indo-europeană, nu este înrudită din punct de vedere lingvistic cu araba. Țările care vorbesc persană, cum ar fi Iranul, împărtășesc totuși multe trăsături culturale cu lumea vorbitoare de limbă arabă.
Persana este mai dificil de recunoscut, deoarece încorporează atât trăsături ale limbii kurde, cât și ale limbii arabe.
Aruncați o privire la aceste propoziții în persană:
من هیچی درباره اقتصاد نمیدونم.هیچ کدومْ اَز فروشگاهها باز نبود.اَگه کسی هر سوالی داره, خوشحال میشم جواب بدم.Iată câteva sfaturi despre cum să recunoașteți dacă ceva este scris în persană:
Dacă vedeți aceste litere „گ چ پ”, este evident că textul nu este arab, dar ar putea fi totuși kurd. De asemenea, trebuie să fiți atenți la lipsa lui „v” deasupra sau sub litere. Să vedem câteva exemple.
تو هیــچ کدام اَزاین کتابها را خوانده ای؟قطار تویِ چــند دقیقه دیــگــه حرکت میکنه.Din păcate, este posibil ca unele propoziții complete să nu conțină niciuna dintre aceste litere „گ چ پ”. În acest caz, va trebui să vă bazați pe Polyglot Hack-ul nostru de mai jos.مایلی با ما غذا بخوری، یا قبلا خوردی؟من اونا رو اَز سالی که ازدواج کردن ندیـدم.هوا امروز خوب است.برادرم در یک بانک کار میکــند.زمین دور خورشید میچرخــه.Polyglot hack: Spre deosebire de arabă, persana este o limbă SOV, așa că ultimul cuvânt al fiecărei propoziții este o formă conjugată a verbului, care nu sunt atât de diferite de conjugările latine și slave. Prin urmare, propozițiile persane se termină cel mai frecvent cu una dintre următoarele litere: ـد , ـم , ـی , ـند , ـست , ـه. Cele două propoziții de exemplu de mai sus includ una sau mai multe dintre aceste litere la sfârșitul propoziției și, prin urmare, pot fi deduse prin această regulă simplă.
Ceea ce face ca persana să fie dificil de identificat la prima vedere este faptul că persana împarte o mulțime de cuvinte similare atât cu kurda, cât și cu araba, iar unele cuvinte sunt chiar scrise exact în același mod. Câteva exemple:
școală: مدرسة مدرسه
bolnav: مریض مریض
nume: اسم اسم
profesor: معلم معلم
politică: سياسسة سیاست
new: جدید جدیدPersana a avut un aflux de mii de cuvinte din arabă ca acestea.
În acest caz, aveți două opțiuni, fie aveți nevoie de o propoziție mai lungă pentru a determina cu exactitate care este limba la care vă uitați, fie învățați una dintre aceste trei limbi, lucru pe care îl puteți face cu ajutorul cursurilor de fluență de la Glossika.
Ultima modalitate de a deosebi cu ușurință persana de arabă și kurdă este prin intermediul numerelor.
English: 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Arabic: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
Kurdish: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
Persian: ۹ ۸ ۷ ۶ ۵ ۴ ۳ ۲ ۱ ۰
În timp ce araba și kurda sunt identice, numerele patru, cinci și șase din persană sunt scrise diferit: ۶ ۵ ۴. Și nu uitați că numerele mai lungi se scriu de la stânga la dreapta la fel ca în limba engleză, astfel încât 10 apare ca ١٠ și nu ca ٠١.
Aceste sfaturi ar trebui să vă ajute să deosebiți araba, persana și kurda sorani. Dacă vă decideți să începeți să studiați oricare dintre aceste limbi, atunci într-o zi vă va fi mult mai ușor să recunoașteți toate celelalte limbi care folosesc alfabetul arab.
More Learning Resources
Whether you are a beginner or an advanced language learner, Glossika’s audio-based training improves your listening and speaking at native speed. Sign up on Glossika and get 1000 reps of audio training for free:
You May Also Like:
- Glossika Persian Audio Training
- Glossika Sorani Kurdish Audio Training
- Learn Modern Standard Arabic or Egyptian Arabic?