Pronunție coreeană 101: Ghidul tău unic pentru a părea mai nativ

Marele filozof Chris Tucker a spus odată: „Înțelegi cuvintele care îmi ies din gură?”

Poate cea mai comună teamă a celor care învață o limbă este posibilitatea de a se umili în fața unui vorbitor nativ. Fie din cauza unui vocabular limitat, a unei structuri gramaticale incorecte, a unui accent străin sau orice altceva între acestea.

Când se învață o limbă nouă, pronunția este un aspect important.

De fapt, s-ar putea să fie cel mai important lucru! În caz contrar, nimeni nu poate înțelege cuvintele care îți ies din gură!

Așa că, în această postare pe blog, vom vorbi despre tot ceea ce ține de stăpânirea pronunției coreene.

Cum pronunți corect cuvintele? Cum dobândești încrederea unei pronunții la fața locului?

Vom analiza o mulțime de sfaturi de pronunție, astfel încât să poți obține acea senzație pentru coreeană.

Dar primul sfat este că, dacă vreți să profitați la maximum de acest articol, asigurați-vă că știți deja un pic de Hangul și că sunteți familiarizați cu sunetele diferitelor consoane și vocale.

(Dacă nu, mergeți aici și învățați rapid câteva!)

Acum să ne aruncăm în ea!

Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)

Consiliere pentru a stăpâni pronunția coreeană

Tratați fiecare silabă în mod egal

Coreana este o limbă cu timp de silabe. Acest lucru înseamnă că se alocă timp egal pentru a pronunța fiecare silabă.

Care silabă pentru cuvântul 사랑해 (sa-rang-hae), de exemplu, va primi timp de pronunție egal.

Cei care vorbesc limba engleză se descurcă greu cu acest lucru, deoarece limba engleză are un timp de accent – ceea ce înseamnă că unele silabe sunt în mod natural mai lungi și mai puternice, în timp ce altele sunt abia auzite sau pronunțate.

Silabele coreene vin la intervale regulate și sunt pronunțate în mod egal. Și pentru că coreeana nu este o limbă cu timpi de stres, de obicei nu auziți acele schimbări bruște de ton pe care le auziți în limba engleză.

Cu toate acestea, primele silabe ale cuvintelor coreene sunt de obicei ușor accentuate, așa că aici este posibil să găsiți o ușoară creștere a tonului. Dar, din nou, aceasta este doar o ușoară creștere a tonusului, nici pe departe de salturile și coborârile pronunțate din propozițiile englezești.

Principii care aplică în coreeană modelele tonale ale limbilor lor native prin folosirea accentului – cum ar fi la mijlocul sau la începutul cuvintelor – sfârșesc de obicei prin a suna nefiresc pentru vorbitorii nativi de coreeană.

Scoateți capetele propozițiilor

Există o altă modalitate prin care vorbitorii de limba engleză pot îmbunătăți drastic modul în care sună în coreeană – prelungind sau scoțând capetele propozițiilor.

Știu că acest lucru este împotriva a tot ceea ce sunteți obișnuiți, deoarece propozițiile englezești se prelungesc la sfârșit. Ele devin foarte slabe sau sunt întrerupte brusc.

Dar acea tonalitate memorabilă pe care o auziți în coreeană are loc la finalul propozițiilor. Dacă prelungiți ultima silabă și o pronunțați un pic mai tare, obțineți acest efect.

Practicați fredonând un dialog dintr-un film coreean. Nu este nevoie să rostiți cuvintele propriu-zise. Doar fredonați și concentrați-vă asupra modului în care se termină acele propoziții.

Vă veți deprinde în scurt timp!

Ascultați, nu scrieți

Sigur, veți dori să învățați cum să scrieți Hangul, dar aceasta este o postare despre pronunție. Vreți să vă asigurați că de fapt vă șlefuiți abilitatea corectă.

Uneori, privitul caracterelor Hangul poate fi prea intimidant. Chiar mai rău, vă puteți pierde concentrarea și, în schimb, vă puteți ocupa cu memorarea modului în care sunt asamblate liniile și pătrățelele.

De ce nu închideți ochii în schimb?

Acesta este modul în care vă antrenați urechile pentru a capta nuanțele și a aprecia textura pronunțiilor coreene.

Speak Korean Like a Baby

Gura și limba ta sunt un sistem de mușchi care trebuie să lucreze împreună și să se miște în anumite moduri pentru a produce sunete specifice.

O limbă este un set specific de sunete produse prin poziționarea limbii în anumite zone ale gurii. Și, la fel ca un mușchi, trebuie să le obișnuiești să atingă acele poziții vocale. Acest lucru se obține doar prin practică – enunțarea efectivă.

Aceasta este un antrenament la locul de muncă pentru gura ta.

Este evident că, dacă vrei să înveți să înoți, trebuie să intri în apă. Dacă vrei să înveți să vorbești coreeană, trebuie să vorbești coreeană (poate teribil la început).

Nu poți petrece ore întregi ascultând și deschizând gura doar atunci când ești sigur că poți spune perfect fiecare replică ca un vorbitor nativ. Pur și simplu nu funcționează în acest fel.

Actați atunci când vorbiți

Mișcarea în jurul dvs. vă animă sesiunile de practică.

Nu stați acolo și nu vă bâzâiți cuvintele și propozițiile.

Puneți-vă în picioare și jucați un rol. Mișcați-vă. Interpretați replicile. Imaginați-vă că vorbiți de fapt cu cineva.

Dă context rostirii dumneavoastră.

Mișcarea este favorabilă memoriei. Nu numai că oferă context și autenticitate pronunțiilor dumneavoastră, dar face ca lucrurile să vă rămână în minte.

Așa că puneți-vă în mișcare!

Cum rămâne cu romanizarea?

În calitate de începător în învățarea limbii coreene, cu siguranță ați făcut cunoștință cu formele romanizate ale limbii Hangul.

Dar nu vă lăsați păcăliți – a fi capabil să citiți romanizarea nu înseamnă că sunteți capabil să citiți coreeană, sau chiar să pronunțați corect cuvintele.

Mulți lingviști sunt de acord că utilizarea romanizărilor poate fi în detrimentul progresului dumneavoastră și nu sunt bune pe termen lung.

Dar de ce?

  • Ele nu există în lumea reală. Când ajungeți în situații coreene autentice – cum ar fi interacțiunea cu vorbitori nativi, primirea unui mesaj text de la un prieten coreean, vizionarea știrilor sau încercarea de a vă orienta pe străzile coreene – nu există romanizări care să vă vină în ajutor.
  • Ele pot fi înșelătoare sau ambigue. Romanizările pur și simplu nu sunt coreene. Prin urmare, oricât de mult ar încerca transcriptorii să scrie cuvintele în engleză, sunetele nu vor fi o reprezentare exactă a modului în care le pronunță vorbitorii nativi. Nu există o corespondență directă, unu la unu, între literele englezești și sunetele din coreeană. Ce ați scrie atunci când sunetul ar trebui să fie ceva care se află între „B” și „P”? Sau între un „D” și un „T”? Ar trebui să aproximați – ceea ce este rareori precis.
  • Sunt un scaun cu rotile, nu o cârjă. Unii ar putea considera versiunea romanizată o „cârjă”. Ei bine, nu chiar. O cârjă ar trebui să te ajute să mergi în timp ce te faci bine. Se presupune că, chiar dacă șchiopătezi, corpul tău se vindecă, face ceva pozitiv și se îmbunătățește în timp. Dar romanizările nu-ți forțează abilitățile coreene să dovedești. Mai degrabă, ele rămân stagnante.

În plus, să înveți Hangul este mult mai ușor decât crezi. Și odată ce o faci, coreeana va fi mult mai ușoară, iar abilitățile tale se vor îmbunătăți aproape instantaneu.

Știu că ideea de a petrece o după-amiază scriind Hangul la nesfârșit nu sună foarte incitant.

Dar dacă ți-aș spune că poți învăța Hangul – și o coreeană fluentă – prin intermediul videoclipurilor virale de pe internet?

pronunție coreeană

Cu o bibliotecă de sute de videoclipuri, nu vei rămâne niciodată fără conținut coreean. În plus, puteți trece cu ușurință de nivelul începător și ajunge la un nivel avansat de fluență grație unei colecții abundente de videoclipuri, carduri flash și teste de autoverificare!

Care videoclip este însoțit de subtitrări interactive, astfel încât, dacă nu cunoașteți un cuvânt, faceți clic pe el pentru a vedea definiții, videoclipuri conexe și propoziții de exemplu.

În cele din urmă, veți reține tot ceea ce ați învățat cu ajutorul flashcard-urilor cu software de repetiție spațioasă (SRS) de la FluentU, care introduc noul vocabular și gramatica în memoria dumneavoastră pe termen lung.

Puteți începe să învățați coreeană prin videoclipuri autentice și distractive, înscriindu-vă astăzi pentru o perioadă de probă gratuită!

Cum se pronunță consoanele aspirate

Există patru consoane aspirate principale: ㅋ,ㅌ,ㅍ și ㅊ.

Care au fiecare o formă echivalentă neaspirată (sau, simplă): ,ㄷ,ㅂ și ㅈ.

Dacă vă uitați cu atenție la consoanele aspirate, cum ar fi „ㅋ” și forma sa neaspirată „”, sau la cea aspirată „ㅌ” și forma sa neaspirată „ㄷ”, veți observa că cele aspirate au o liniuță în plus.

Aceasta reprezintă suflul de aer eliberat din gură în timp ce o rostiți.

Hangul a fost făcut atât de ușor și de instinctiv, încât până și personajele vă spun cum să produceți sunetul!

Diferența principală este că consoanele aspirate necesită un suflu de aer. De exemplu, „ㅋ” și „ㄱ” sună amândouă ca și „K-ul” englezesc, cu singura diferență că „ㅋ” are acea suflare de aer.

Să aruncăm o privire la cum să le stăpânim.

Practicați consoanele neaspirate și aspirate împreună

Când practicați aceste sunete, trebuie să le exersați în perechi.

Pronunțați-o pe cea neaspirată, urmată de versiunea aspirată.

Aceasta vă va permite să auziți diferența dintre ele. Dacă doriți, puteți pune o mână în fața gurii, astfel încât să vă faceți o idee. Chiar mai bine, puneți o lumânare în fața gurii și observați când flacăra pâlpâie.

Exagerați suflul de aer din gură

Vă părea ciudat și ciudat la început, dar trebuie să exagerați pronunția consoanelor aspirate. Acest lucru le va face pe cele subtile mai evidente și, prin urmare, vă va permite să auziți mai clar diferențele.

Ajustați consoanele aspirate la o înălțime mai mare

Coreana – spre deosebire de engleză, care urcă și coboară brusc și clar în ton – este de obicei foarte stabilă.

Cu toate acestea, din cauza aerului care iese din gură, s-ar putea să observați că consoanele aspirate au o înălțime de ton din ce în ce mai mare în comparație cu cele neaspirate. De asemenea, aerul expulzat le face să sune mai tare în mod natural.

Învățați să ascultați sunetul producându-l

„Nu pot auzi diferența dintre cele două.”

Este normal! Încă vă perfecționați abilitățile de ascultare.

Dar pe măsură ce continuați să exersați și pe măsură ce vă familiarizați cu fluxul de pronunție și cu modurile previzibile în care vorbitorii nativi spun lucrurile, veți începe să auziți aceste nuanțe mai clar.

Dar primul pas este să produceți chiar dumneavoastră aceste sunete.

Faceți multe repetiții și continuați să exersați.

Înregistrați-vă mergând înainte și înapoi între consoanele neaspirate și cele aspirate.

Enunțați și exagerați.

Ascultați și faceți câteva ajustări.

Aceste lucruri vor pune bazele pentru ca urechile dumneavoastră să detecteze micile lucruri care stratifică limba coreeană.

Cum se pronunță consoanele duble

Practicați consoanele duble cu consoane neaspirate

Există cinci consoane duble: ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ și ㅉ.

Vă par deja foarte familiare pentru că sunt „de două ori” consoanele ,ㄷ,ㅂ, ㅅ și, respectiv, ㅈ.

În calitate de consoane duble, acestea se pronunță cu un pic mai mult accent în comparație cu cele simple neaspirate.

La fel cum ați exersat consoanele neaspirate cu frații lor aspirați, trebuie să exersați consoanele neaspirate cu consoanele lor duble.

This will ensure that you get to hear how one is slightly different from the other.

Give Double Consonants More Force and Higher Pitch

If aspirated consonants are a bit higher and louder than non-aspirated ones, the double consonants are a little higher and louder than both.

And because double consonants are said a little more emphatically, it changes the resulting sound a bit. They come off a little different than non-aspirated ones.

Let’s take a look:

„ㄱ” (which sounds like a „K”) now approximates the sound of „G” as „ㄲ”

„ㄷ” (which sounds like a „T”) now approximates the sound of „D” as „ㄸ”

„ㅂ” (which sounds like a „P”) now approximates the sound of „B” as „ㅃ”

„ㅅ” (which sounds like an „S”) now approximates the sound of the longer „SS” as „ㅆ”

„ㅈ” (which sounds like a „CH”) now approximates the sound of „J” as „ㅉ”

Don’t Just Hear It, Say It!

It can be tough differentiating the two sounds, especially for beginners. But again, in order for you to recognize them, you should be producing them yourself.

Let repetition be your mantra.

Go through these sequential drills:

  • Non-aspirated, to aspirated, to double (ㄱ – ㅋ – ㄲ)
  • Aspirated to double (ㅋ–ㄲ )
  • Double to non-aspirated (ㄲ–ㄱ)

How to Pronounce the Batchim

Know How the Batchim Changes Consonants

Native speakers of all languages try to make their lives easier. They instinctively change the sound of syllables, depending on what rolls off their tongues more smoothly.

Korean native speakers are the same, and the „Batchim” (받침) position is often the site of these instinctive sound changes.

As a review, Korean syllables are usually composed of one consonant and a vowel. Uneori însă, există o consoană suplimentară – consoana finală – care se găsește, de obicei, în partea de jos a unui bloc silabic.

Aceasta se numește poziția Batchim și este o bucată interesantă de proprietate imobiliară.

Ceea mai complicată este că unele consoane își schimbă sunetul standard atunci când se află în această poziție.

De exemplu, consoana „ㄹ” (rieul) este de obicei auzită ca litera coreeană „R”. Dar atunci când precede o altă consoană sau se află în poziția Batchim – ca în cuvântul 한글 („hangeul”) – se pronunță ca litera „L.”

Un alt exemplu este consoana „ㅇ” (ieung). Este tăcută atunci când se găsește la începutul cuvântului. Dar când se află în poziția Batchim, se pronunță ca „ng”, ca în 사랑 („sarang”).

Sunetul neaspirat domnește în poziția Batchim

Când vine vorba de Batchim, sunetul neaspirat este adesea pronunția preferată.

Înseamnă că, chiar dacă un cuvânt este scris cu consoana aspirată, acesta va suna neaspirat atunci când este rostit de vorbitorii nativi.

În cele din urmă, cel puțin în poziția Batchim, „ㄱ”, „ㅋ” și „ㄲ” vor suna toate la fel – ca o literă „K” neaspirată.”

Sunetele neaspirate și simple sunt adesea preferate în poziția Batchim, deoarece se conectează bine cu următoarele silabe sau sunete primite. Pronunțarea perfectă a formelor aspirate nu se rostogolesc pe limbă la fel de ușor pentru că s-ar putea să trebuiască să așteptați ca suflul de aer să se termine înainte de a trece la următoarea silabă sau sunet. După cum am spus, vorbitorii nativi coreeni își ușurează singuri lucrurile.

Pentru a afla mai multe despre această poziție interesantă, urmăriți acest videoclip care explică șapte reguli de bază ale Batchimului!

Cum se pronunță vocalele coreene

3 vocale nu au corespondent în limba engleză

Există doar 10 vocale standard în coreeană, iar acestea pot fi orientate fie pe orizontală, fie pe verticală.

Cele trei care cauzează de obicei cele mai multe probleme pentru vorbitorii de limba engleză sunt „ㅡ” (eu), „ㅓ” (eo) și „ㅕ” (yeo), deoarece acestea nu au sunete vocale echivalente naturale în limba engleză.

Cel mai bun mod de a combate acest lucru este pur și simplu să faceți exerciții suplimentare de practică.

Cheia pentru pronunțarea lor este atingerea poziției corecte a limbii și a gurii, astfel încât să puteți produce sunetele în mod eficient.

Împerecheați vocalele cu consonante

De exemplu, pentru vocala „ㅏ”, treceți printr-o succesiune de tipul 가, 나, 다, 라, 마, 바 și așa mai departe.

Repetă fiecare silabă de mai multe ori, astfel încât gura ta să simtă contextul vocalei.

Apoi, îți poți extinde practica „ㅏ” trecând prin silabe mai complexe, cum ar fi 각, 낙, 닥 și 락.

Bine, ați prins ideea.

Și asta doar pentru o singură vocală!

Făcând acest lucru veți obține sute de repetări pentru diferitele combinații de sunete din coreeană. Mușchii dvs. vor fi cu siguranță antrenați.

Acest lucru este foarte important, deoarece atunci când vine vorba de pronunție, trebuie să intrați cu adevărat în tranșee. Pentru a obține pronunția corectă, trebuie să vă udați picioarele și să o faceți cu adevărat.

Nu există scurtături aici, așa că înregistrați orele pentru aceste exerciții.

Și da, vor suna repetitiv!

Cum se pronunță diftongii coreeni

Există 11 diftongii coreeni (cunoscuți și ca combinații de vocale).

Generația mai veche de coreeni va spune că aceștia reprezintă 11 sunete diferite. Generațiile mai tinere, cu toate acestea, tind să consolideze acești diftongi, ceea ce este o veste foarte bună pentru cei care învață!

De exemplu, tinerii coreeni nici măcar nu ar auzi o diferență întreㅐ și ㅔ (ambele pronunțate „eh”) și între ㅒ și ㅖ (ambele pronunțate „yeh”).

Pentru a face lucrurile și mai ușoare, „ㅚ”, „ㅙ” și „ㅞ” se pronunță toate ca „weh.”

Prin urmare, din 11 diftongi, acum aveți de memorat doar șapte pronunții.

Când vine vorba de scris, nu vă faceți prea multe griji pentru a face diferența între acestea. Contextul va fi mai mult decât suficient pentru a le elucida diferențele, chiar dacă au același sunet. Nu se pierd prea multe aici.

La fel cum înțelegeți diferența dintre „see” și „sea” în propoziții precum „I went to the sea” și „I went to see a movie”, veți putea, de asemenea, să înțelegeți ce se înțelege în funcție de context.

(Asta se va întâmpla mai târziu în călătoria voastră în coreeană, totuși!)

Atunci ce mai așteptați?

Este timpul să faceți acele exerciții de pronunție despre care am vorbit! Vor fi degeaba dacă nu vă apucați de ele. Așa cum am mai spus, nu există scurtături când vine vorba de pronunție.

Așa că puneți buzele în mișcare!

Descărcați: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Click here to get a copy. (Download)

If you liked this post, something tells me that you’ll love FluentU, the best way to learn Korean with real-world videos.

Experience Korean immersion online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *