V tomto článku vám ukážeme, jak snadno rozeznáte jazyky psané arabským písmem. Podobně jako většina evropských jazyků používá latinku, má každý jazyk několik speciálních písmen, která jsou pro něj jedinečná, a to platí i pro tyto jazyky.
Nápad na tento článek původně vymyslel a napsal Imadeddin Fatah, polyglot blízkovýchodních a východoasijských jazyků ve společnosti Glossika. Doplnil ho, sepsal a upravil kvůli konzistenci Michael Campbell, hyperpolyglot a zakladatel Glossika. Zeleně zbarvená slova, která v článku najdete, pocházejí ze saúdské vlajky, žlutá ze slunce na kurdské vlajce a červená z dolní třetiny íránské vlajky.
Pro některé lidi je to důležité pro jejich práci, zejména pokud pracují v oblasti zpracování textů nebo knih, například v knihovnách. Pro lidi, kteří se učí některý z jazyků Blízkého východu, je také důležité vědět, že to, na co se možná díváte, nepatří do jazyka, který se učíte. V opačném případě je zábavné spolehnout se na vlastní instinkt a určit, v jakém jazyce je něco napsáno.
Arabština, perština, kurdština a mnoho dalších jazyků používají písmo založené na arabštině. V době Osmanské říše se také turečtina psala arabsky, a to až do roku 1928, kdy Mustafa Kemal Atatürk vyhlásil přechod na latinku.
Mnoho lidí to možná neví, ale všechny tyto jazyky patří do různých jazykových rodin. Perština a kurdština jsou ve skutečnosti indoevropské jazyky a mají více společného s angličtinou a řečtinou než s arabštinou. Turečtina naproti tomu patří do ještě jiné jazykové rodiny. Více informací o jazykových rodinách si můžete přečíst na blogu Glossika.
Podobnosti a rozdíly
V tomto článku se budeme zabývat pouze rozdíly mezi arabštinou, perštinou a kurdštinou. Arabské písmo se používá v mnoha dalších jazycích, mezi hlavní z nich patří paštunština a urdština, ale ty si necháme na některý z příštích článků.
Následující tři věty ukazují, jak jsou si tyto jazyky podobné.
Přes podobnost byste si měli všimnout i nápadných rozdílů, například ve slovní zásobě a délce vět. Kromě toho nemusíte mít k dispozici žádná další vodítka.
Pokud člověk nezná arabskou abecedu, mohou tyto tři jazyky vypadat na první pohled velmi podobně, podívejte se například na následující věty:
Všechny věty, které jsou zde použity, najdete v našich jazykových kurzech Glossika (a pokud ještě nebyly zveřejněny, budou zveřejněny v nejbližší době).
V tuto chvíli možná nepoznáte rozdíl, ale velmi brzy, díky několika tipům a trikům, budete schopni snadno rozpoznat rozdíl mezi těmito jazyky a příště můžete svým přátelům říct, který jazyk je který, i když žádným z těchto jazyků nemluvíte.
Pokud jste si toho ještě nevšimli, arabské písmo začíná na druhé straně stránky, než jak jste zvyklí číst angličtinu: zprava doleva. Další věc, které si všimněte, je, jak jsou písmena téměř všechna spojena za sebou v řadě. Některá písmena na sebe zpravidla nenavazují. Písmena psaná samostatně nebo na konci slova mají obvykle ocásek navíc.
Mnoho písmen v arabské abecedě vypadá stejně, ale liší se pouze přidáním jedné nebo více teček nad nebo pod písmeno. To umožňuje jinému jazyku s více hláskami přidat další písmena podle potřeby, podobně jako němčina přidává dvě tečky k samohláskám, aby získala další písmena: ä, ö, ü.
Tady je abecední seznam všech písmen v arabštině, perštině a kurdštině. Všimněte si dalších písmen v perštině a kurdštině.
Je třeba uvést poznámku o čtyřech důrazných písmenech arabštiny: ص ض ط ظ. Tato písmena (a zvuky) se skutečně vyskytují pouze v arabštině, ale vzhledem k tomu, že perština má tolik výpůjček z arabštiny, objevují se často i v perštině. Kurdština je raději vůbec nepoužívá.
Pokud někdy uvidíte písmeno ط napsané menší nad ostatními písmeny jako horní index ( ڈ ڑ ), pak se díváte na urdštinu, a protože urdština má být psána písmem Nastaliq, její celkový vzhled se od arabštiny nebo perštiny dost dramaticky liší a probíhá diagonálně ve vysokých a těsných kompaktních písmenech zprava nahoru doleva.
Tady jsou písmena unikátní pouze pro perštinu a kurdštinu:
Tady jsou písmena jedinečná pouze pro kurdštinu:
Všimněte si, že čtyři z unikátních kurdských písmen mají nad nebo pod základním písmenem napsáno navíc „v“.
Ačkoli tedy perština sdílí mnoho písmen s kurdštinou a arabštinou, měli byste si všimnout, že perštině chybí mnoho písmen, která se běžně vyskytují v kurdštině. Kurdština je abecedou s největším počtem písmen mezi těmito třemi jazyky.
Střední kurdština (soranština)
Nejprve bychom si měli ujasnit, že hovoříme o střední kurdštině, nikoli o jiných formách kurdštiny (kurdských jazyků je několik). Kurdština, kterou se mluví dále na severu Turecka, se nazývá kurmánština. Kurdština, o které mluvíme v tomto článku, je soranština, kterou se mluví v Iráku a která je mateřským jazykem Imadeddina, autora tohoto článku.
Nejjednodušší způsob, jak rozpoznat kurdský text, je hledat malé tvary „v“ nad nebo pod písmeny.
Všimněte si malých tvarů „v“ nad nebo pod slovy – jasné znamení, že se jedná o kurdštinu.
Několik dalších příkladů:
Všimněte si také, že písmeno ه má uprostřed slova v kurdštině svůj vlastní tvar, což v arabštině není možné: ـەـ. V arabštině se totéž písmeno podobá spíše kurzivnímu anglickému „f“, například takto: ـهـ. Ačkoli tedy arabské ه a kurdské ە vypadají stejně, v arabštině navazuje na další znak, zatímco v kurdštině nikoli. Písmeno vypadá stejně pouze na konci slova nebo napsané jako samostatné písmeno. A ta lze mezi kurdskými slovy velmi snadno rozpoznat.
Technical Explanation: The Unicode codepoint for ه in Arabic is ه and for ە in Kurdish is ە. The Arabic character joins with the following letter whereas the Kurdish character does not.
Jak psát v soranské kurdštině
Chcete-li psát kurdsky, vyberte ze vstupních klávesnic (v systému Windows) irácko-arabskou klávesnici. Kliknutím na ikonu můžete vybrat mezi arabštinou a kurdštinou. Kurdský vstup automaticky vytvoří kurdské znaky podle zvoleného rozložení klávesnice.
Standardní arabština
Arabština je velmi snadno rozlišitelná, pokud je napsána pomocí tashkeelu (fonetického průvodce). Téměř každé písmeno bude mít nad nebo pod sebou symbol, čímž se značně liší od kurdštiny a perštiny. Příklad:
Arabské texty jsou bohužel většinou psány bez tashkeelu, což cizincům znesnadňuje jejich rozlišení nebo správné čtení. Proto naše kurzy Glossika obsahují tashkeel, abyste se naučili snadněji rozpoznávat pravopis a výslovnost.
Tady je příklad věty napsané s tashkeelem a stejné věty bez něj:
V tomto případě existuje snadný způsob, jak zjistit, zda je text arabský, a to vizuálním vyhledáním písmen ي ة ـة , písmene „y“ na konci slov: ي a ženského rodu „ta“ na konci slov: ـة ة , což jsou jasné známky toho, že se jedná o arabštinu.
Podívejme se znovu na stejnou větu:
Tato dvě písmena stačí k tomu, abyste si byli jisti, že text, který vidíte, je napsán v arabštině, nikoli v perštině nebo kurdštině.
Další příklady:
Mějte na paměti, že někdy můžete mít celou větu bez těchto písmen (ي (ة ـة , např:
V tomto případě může být trochu obtížnější rozpoznat jazyk, pokud neumíte arabsky. Dalším rychlým způsobem, jak to poznat, je však přítomnost „الـ“, což je arabský výraz pro „the“, který se připojuje k podstatným jménům. To je jasný znak arabského jazyka.
Nyní máte dva snadné způsoby, jak zjistit, zda je text arabský, a to vyhledat koncovky slov s konkrétními písmeny a zkontrolovat arabské slovo pro „the“, protože to je v arabštině ještě častější než v češtině. Ve třetí větě je „the“, ale díky následujícímu písmenu nabývá jiného tvaru: الـأَ zde mění tvar na الأَ, což je esteticky příjemnější vzhled.
Perština
V češtině bychom měli íránský jazyk vždy označovat jako perštinu. Jedná se o anglický název. Pokud byste mluvili persky, pak byste tento jazyk označovali jako perštinu. Perština je lingua franca v několika zemích, i když každá země má svůj místní standard:
Všechny příbuzné jazyky v této oblasti spolu s jazyky Indie a subkontinentu, které vzešly ze sanskrtu (včetně hindštiny a urdštiny), tvoří východní větev indoevropské jazykové rodiny:
Kurdština a perština jsou jazykově sesterské jazyky a oba patří do íránské větve, podobně jako angličtina a němčina mohou být považovány za sesterské jazyky germánské větve.
Protože perština je indoevropský jazyk, není jazykově příbuzná s arabštinou. Země, kde se perštinou mluví, například Írán, však sdílejí mnoho kulturních rysů s arabsky mluvícím světem.
Perština je náročnější na rozpoznání, protože v sobě zahrnuje jak rysy kurdštiny, tak arabštiny.
Podívejte se na tyto perské věty:
Tady je několik tipů, jak poznat, zda je něco napsáno v perštině:
Pokud uvidíte tato písmena „گ چ پ“, je zřejmé, že text není arabský, ale přesto může být kurdský. Musíte si také dát pozor na chybějící „v“ nad nebo pod písmeny. Podívejme se na několik příkladů.
Naneštěstí některé celé věty nemusí obsahovat žádné z těchto písmen „گ چ پ“. V takovém případě se budete muset spolehnout na náš níže uvedený Polyglot Hack.
Polyglot hack: Na rozdíl od arabštiny je perština jazykem SOV, takže poslední slovo každé věty je konjugovaný tvar slovesa, který se od latiny a slovanských konjugací až tak neliší. Proto perské věty nejčastěji končí jedním z následujících písmen: ـد , ـم , ـی , ـند , ـست , ـه. Dvě výše uvedené příkladové věty obsahují jedno nebo více těchto písmen na konci věty, a proto je lze odvodit podle tohoto jednoduchého pravidla.
Je obtížné perštinu na první pohled identifikovat, protože perština má mnoho podobných slov s kurdštinou i arabštinou, a některá slova se dokonce píší úplně stejně. Několik příkladů:
škola: مدرسة مدرسه
nemocný: مریض مریض
jméno: اسم اسم
učitel: معلم معلم
politika: سياسة سیاست
nový: جدید جدید
Perština zaznamenala příliv tisíců takových slov z arabštiny.
V tomto případě máte dvě možnosti, buď potřebujete delší větu, abyste přesně určili, o jaký jazyk se jedná, nebo se naučte jeden z těchto tří jazyků, což můžete udělat pomocí kurzů plynulého ovládání jazyka Glossika.
Posledním způsobem, jak snadno rozeznat perštinu od arabštiny a kurdštiny, jsou čísla.
English: 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Arabic: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
Kurdish: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩
Persian: ۹ ۸ ۷ ۶ ۵ ۴ ۳ ۲ ۱ ۰
Pokud jsou arabské a kurdské číslice totožné, perské číslice čtyři, pět a šest se píší jinak: ۶ ۵ ۴. A nezapomeňte, že delší čísla se píší zleva doprava stejně jako v angličtině, takže 10 se zobrazuje jako ١٠ a ne jako ٠١.
Tyto rady by vám měly pomoci rozlišit arabštinu, perštinu a soranskou kurdštinu. Pokud se rozhodnete začít studovat některý z těchto jazyků, pak jednoho dne zjistíte, že je mnohem snazší rozpoznat všechny ostatní jazyky, které používají arabské písmo.
More Learning Resources
Whether you are a beginner or an advanced language learner, Glossika’s audio-based training improves your listening and speaking at native speed. Sign up on Glossika and get 1000 reps of audio training for free:
You May Also Like:
- Glossika Persian Audio Training
- Glossika Sorani Kurdish Audio Training
- Learn Modern Standard Arabic or Egyptian Arabic?