Bate mi corazón, Soneto XIV, forma parte de una serie de diecinueve poemas, que se conocen más comúnmente como Meditaciones Divinas, Sonetos Divinos o Sonetos Sagrados. Los Sonetos Sagrados se publicaron dos años después de la muerte de Donne. John Donne escribió el Holy Sonnet XIV en 1609, y se encuentra en el Manuscrito Westmoreland y, posteriormente, en Divine Meditations (1935). Los Holy Sonnets se centran en asuntos religiosos y, en particular, en temas como la mortalidad, el amor divino y el juicio divino.
En los Holy Sonnets, John Donne escribe sus poemas en la forma tradicional del soneto italiano. Esta forma y estilo tradicionales, introducidos por Petrarca, consisten en un octeto y un sesteto. Sin embargo, hay ciertas modificaciones, como el ritmo y los patrones estructurales, que son consecuencia de la influencia de la forma del soneto shakespeariano. Así, el Santo Soneto XIV tiene un esquema de rima ABBAABBACDCDEE y pentámetro yámbico. Aunque está escrito en un gran bloque, el poema sigue, como ya se ha dicho, la forma y el estilo del soneto italiano.
Santificar mi corazón expresa la llamada de la voz lírica a Dios para que se apodere de él, a la vez que utiliza imágenes profundamente espirituales y físicamente atractivas. Los temas principales del poema son el amor, la religión y la violencia.
Batea mi corazón (Soneto Sagrado 14) Análisis
Batea mi corazón, Dios de tres personas, para ti
Como todavía sólo golpea, respira, brilla y busca reparar;
Para que me levante, y me ponga de pie, sobre mí, y me doble
Tu fuerza para romper, soplar, quemar, y hacerme nuevo.
Yo, como un pueblo usurpado, a otro debido,
Trabaja para admitirte, pero Oh, sin fin.
La razón, tu virrey en mí, debería defenderme,
Pero está cautiva, y se muestra débil o falsa.
El octeto de Golpea mi corazón representa las exigencias de la voz lírica hacia Dios. El poema comienza con la voz lírica pidiendo al «Dios tripartito» (Dios, Jesús y el Espíritu Santo) que ataque su/corazón, como si se tratara de las puertas de una fortaleza («batter» viene de «battering ram» el elemento utilizado en la época medieval para derribar la puerta de una fortaleza). La voz lírica lo pide, ya que antes Dios «llama, respira, brilla y busca reparar». Esto sigue la idea bíblica de que Dios «llama» a la puerta de una persona y ésta debe dejarle entrar. Sin embargo, esto no funciona para la voz lírica, ya que quiere ser tomada por la fuerza de Dios: «Para que me levante, y me ponga de pie, para que me doblegue/ Tu fuerza para romper, soplar, quemar». Nótese la aliteración de la línea 4 y el énfasis en estos verbos fuertes y violentos. La voz lírica quiere pasar por todo esto porque quiere hacerse «nueva». Su alma está probablemente muy dañada y, para sacar todo el pecado de ella, debe ser recreada.
La voz lírica es, de nuevo, comparada con un pueblo; un pueblo que está «usurpado». Quiere dejar entrar a Dios, pero no lo consigue: «Trabaja para admitirte, pero oh, sin éxito». A la voz lírica le cuesta mostrar su fe porque sus pensamientos, la razón, se han vuelto contra Dios («La razón, su virrey en mí, me debería defender,/Pero está cautiva, y se muestra débil o falsa»).
Sin embargo, te amo mucho y me gustaría que me amaras,
Pero estoy desposado con tu enemigo:
Divórciate de mí, desata o rompe de nuevo ese nudo,
Llévame contigo, aprisiona, pues yo,
Si no me embelesas, nunca seré libre,
Nunca seré casta, si no me embelesas.
El sestet preside la volta, el giro, y el tono del poema cambia. La voz lírica se vuelve más sentimental y tranquila. El símil de la fortaleza termina, y la voz lírica habla de sus sentimientos hacia Dios: «Sin embargo, te quiero mucho, y me gustaría que me quisieras». Sin embargo, la voz lírica se siente comprometida con Satanás, «Pero estoy desposada con tu enemigo», y pide a Dios que le saque de su acuerdo, «Divórciate de mí, desata o vuelve a romper ese nudo». La palabra «otra vez» hace referencia directa al Génesis y a la caída de los hombres. Una vez más, la voz lírica pide a Dios que le lleve: «Llévame hacia ti, aprisioname, porque yo,/Si no me embelesas, nunca seré libre,/Nunca seré casto, si no me embelesas». Nótese el énfasis y la intensidad en el deseo de la voz lírica. Pide que se le arrebate utilizando verbos violentos, como «aprisionar» y «violar». Estos versos finales representan la paradoja de la fe.
Sobre John Donne
John Donne nació en 1572 y murió en 1631. Fue un poeta, abogado y clérigo inglés. John Donne está considerado como uno de los principales representantes de los poetas metafísicos. Sus poemas son conocidos por su lenguaje vibrante, sus poderosas imágenes, sus abruptas aperturas y sus paradojas. La poesía de Donne introdujo un tono más personal en los poemas y una métrica poética particular, que se asemeja al habla natural. Además, John Donne está considerado como el genio de las concepciones metafísicas y las metáforas extendidas, ya que sus poemas combinan dos conceptos en uno mediante el uso de imágenes. Además de poemas, Donne también escribió traducciones, epigramas, elegías y sátiras, entre otros.
John Donne se convirtió al anglicanismo más tarde en su vida. En 1615 se convirtió en sacerdote porque el rey Jacobo I se lo ordenó. Donne fue miembro del Parlamento en 1601 y en 1614. También pasó un corto tiempo en prisión porque se casó con su esposa, Anne More, sin permiso. Tuvieron doce hijos.