Cómo diferenciar el árabe, el persa y el kurdo

En este artículo te demostraremos cómo puedes diferenciar fácilmente los idiomas escritos en escritura árabe. Al igual que la mayoría de los idiomas europeos utilizan la escritura latina, cada idioma tiene unas letras especiales que son únicas para sí mismo y esto es cierto para estos idiomas también.

La idea de este artículo fue originalmente concebida y escrita por Imadeddin Fatah, políglota de idiomas de Oriente Medio y Asia Oriental en Glossika. Michael Campbell, fundador de Glossika, se encargó de la composición y la edición de este artículo. Las palabras de color verde que se encuentran en el artículo proceden de la bandera saudí, las amarillas del sol de la bandera kurda y las rojas del tercio inferior de la bandera iraní.

¿Por qué reconocer estas lenguas?

Para algunas personas, es importante para su trabajo, especialmente si trabajan en el procesamiento de textos o libros como las bibliotecas. Para las personas que están aprendiendo un idioma de Oriente Medio, también es importante saber que lo que puedes estar viendo no pertenece al idioma que estás aprendiendo. De lo contrario, es una tarea divertida poder confiar en tu propio instinto para determinar en qué idioma está escrito algo.

El árabe, el persa y el kurdo, entre muchos otros, utilizan una escritura basada en el árabe. Durante el Imperio Otomano, el turco también se escribía en árabe hasta que Mustafa Kemal Atatürk declaró el cambio a la escritura latina en 1928.

Puede que mucha gente no lo sepa, pero todos estos idiomas pertenecen a familias lingüísticas diferentes. De hecho, el persa y el kurdo son lenguas indoeuropeas y tienen más en común con el inglés y el griego que con el árabe. El turco, por su parte, pertenece a otra familia lingüística. Puedes leer más sobre las familias lingüísticas en el blog de Glossika.

Similitudes y diferencias

En este artículo sólo hablaremos de las diferencias entre el árabe, el persa y el kurdo. La escritura árabe se utiliza en muchos más idiomas, entre los que destacan el pashtu y el urdu, pero los dejaremos para un futuro artículo.

Las siguientes tres frases demuestran lo similares que son los idiomas.

A pesar de la similitud, también deberías poder notar diferencias notables como el vocabulario y la longitud de las frases. Aparte de eso, es posible que no tengas más pistas con las que trabajar.

Si una persona no está familiarizada con el alfabeto árabe, estos tres idiomas podrían parecer muy similares al principio, por ejemplo, echa un vistazo a las siguientes frases:

«Mi trabajo es muy interesante. Conozco a mucha gente»
مهنتي مثيرة جدا للإهتمام. أقابل الكثير من الناس.
شغل من خیلی جالبه. من با افراد زیادی ملاقات میکنم.
ئیشەکەم زۆر خۆشه. لهگهڵ خهڵکانێکی زۆر ئاشنا ئهبم.

Todas las frases que se utilizan aquí se pueden encontrar en nuestros cursos de idiomas de Glossika (y si no se han publicado todavía, se publicarán pronto).

Puede que no sepas la diferencia en este momento, pero muy pronto, con algunos consejos y trucos, podrás reconocer fácilmente la diferencia entre estos idiomas, y la próxima vez podrás decir a tus amigos qué idioma es cuál incluso si no hablas ninguno de estos idiomas.

Si aún no te has dado cuenta, la escritura árabe comienza en el otro lado de la página que como estás acostumbrado a leer en inglés: de derecha a izquierda. La otra cosa que hay que notar es cómo las letras están casi todas conectadas entre sí en una fila. Hay algunas letras que no se conectan como norma. Las letras que se escriben solas o al final de una palabra suelen tener una cola extra.

Muchas letras del alfabeto árabe parecen iguales, pero sólo se diferencian por la adición de uno o más puntos encima o debajo de una letra. Esto permite a un idioma diferente con más sonidos añadir más letras según sea necesario, de forma parecida a como el alemán añade dos puntos a las vocales para obtener letras extra: ä, ö, ü.

Aquí está la lista alfabética de todas las letras en árabe, persa y kurdo. Fíjate en las letras extra en persa y kurdo.

Árabe
ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي
Persa
آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی
Kurdo
ا ب پ ت ج چ ح خ د ر ڕ ز ژ س ش ع غ ف ق ک گ ل ڵ م ن هـ ە و وو ۆ ی ێ ئـ

Hay que hacer una nota sobre las cuatro letras enfáticas del árabe: ص ض ط ظ. Estas letras (y sonidos) sólo aparecen realmente en árabe, pero como el persa tiene tanto vocabulario prestado del árabe, también aparecen frecuentemente en persa. El kurdo prefiere no utilizarlas en absoluto.

Si alguna vez ve la letra ط escrita más pequeña por encima de otras letras como un superíndice ( ڈ ڑ ), entonces está viendo el urdu y, dado que se supone que el urdu se escribe en una escritura nastaliq, la apariencia general es bastante dramáticamente diferente del árabe o del persa, corriendo en diagonal en letras altas y compactas desde la parte superior derecha a la inferior izquierda.

Encontrando las letras únicas

Aquí están las letras únicas del persa y del kurdo:

چ پ ژ گ

Aquí hay letras únicas sólo en kurdo:

ڕ ڤ ڵ ۆ ێ

Nota cómo cuatro de las letras únicas del kurdo tienen una «v» extra escrita encima o debajo de la letra base.

Así que, aunque el persa comparte muchas letras con el kurdo y el árabe, deberías notar que el persa carece de muchas letras comúnmente vistas en el kurdo. El kurdo es el alfabeto con más letras entre los tres.

Kurdo central (Sorani)

En primer lugar, debemos aclarar que estamos hablando del kurdo central y no de otras formas de kurdo (hay varias lenguas kurdas). El kurdo que se habla más al norte de Turquía se llama kurmanji. El kurdo del que hablamos en este artículo es el soraní, que se habla en Irak y es la lengua materna de Imadeddin, el autor de este artículo.

La forma más fácil de reconocer un texto en kurdo es buscando las pequeñas formas de «v» encima o debajo de las letras.

«¿A quién esperas?»
چاوەڕێی کێ ئەکەیت؟

Observa las pequeñas formas de «v» encima o debajo de las palabras: una clara señal de que se trata de kurdo.

Algunos ejemplos más:

دوێنێ ههوا زۆر خۆش نهبوو.
شوشە لە لم دروست ئەکرێت.

También te darás cuenta de que la letra ه tiene su propia forma en medio de una palabra en kurdo, lo que es imposible en árabe: ـەـ. En árabe, esa misma letra se parece más a una «f» inglesa en cursiva como ésta: ـهـ. Así pues, aunque la ه árabe y la ە kurda tengan el mismo aspecto, en árabe enlaza con el siguiente carácter, mientras que en kurdo no. La letra sólo se verá igual al final de una palabra o escrita como letra aislada. Y estas son muy fáciles de reconocer entre las palabras kurdas.

Technical Explanation: The Unicode codepoint for ه in Arabic is ه and for ە in Kurdish is ە. The Arabic character joins with the following letter whereas the Kurdish character does not.

Cómo escribir en kurdo soraní

Para escribir en kurdo, selecciona el teclado árabe iraquí de tus teclados de entrada (en Windows). Puede hacer clic en el icono para elegir entre el árabe y el kurdo. La entrada en kurdo producirá automáticamente caracteres en kurdo según la disposición del teclado que elija.

Árabe estándar

El árabe es muy fácil de distinguir cuando se escribe con tashkeel (la guía fonética). Casi todas las letras tienen un símbolo por encima o por debajo, lo que las diferencia del kurdo y el persa. Ejemplo:

El tiempo no es frío.
الْجَوُّ لَيْسَ بَارِدًا.

Desgraciadamente, la mayoría de las veces, los textos árabes se escriben sin tashkeel, lo que dificulta la distinción o la lectura correcta por parte de los extranjeros. Por eso, nuestros cursos de Glossika incluyen el tashkeel para que aprendas a reconocer la ortografía y la pronunciación más fácilmente.

Aquí tienes un ejemplo de una frase escrita con tashkeel y la misma frase sin él:

La pareja de ancianos estaba en el parque dando un paseo.
كَانَ الزَّوْجَيْنِ الْعَجُوزَيْنِ يَتَمَشَّوْنَ فِي الْحَدِيَقَةِ. con tashkeel
کان الزوجين العجوزين يتمشون في الحديقة. sin tashkeel

En este caso, hay una forma fácil de saber si un texto es árabe buscando visualmente las letras ي ة ـة , la letra «y» al final de las palabras: ي y las terminaciones femeninas «ta» de las palabras: ـة ة , – todos los signos claros de que esto es árabe.

Volvamos a ver la misma frase:

کان الزوجين العجوزين يتمشون فــي الحديقــة

Estas dos letras son suficientes para estar seguros de que el texto que estás viendo está escrito en lengua árabe, no en persa o kurdo.

Más ejemplos:

مَا هُوَ أَطْوَلُ نَهْرٍ فِــي الْعَالَمِ؟
أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الْكُلِّيَّةِ أَنْتَهِــي مِنَ الْمَدْرَسَــةِ الثَّانَوِيَّــةِ.
وَصَلَ أَصْدِقَائِــي يَوْمَ الْجُمُعَــةِ.

Tenga en cuenta que a veces puede tener una frase completa sin estas letras (ي (ة ـة , por ejemplo:

متى وصل البريد هذا الصباح؟

En este caso, puede ser un poco más difícil reconocer el idioma si no sabes árabe. Pero otra forma rápida de saberlo es la presencia del «الـ» que es la palabra árabe para «el» que se adjunta a los sustantivos. Este es un signo claro de la lengua árabe.

Ahora tienes dos formas fáciles de saber si un texto es árabe, busca las terminaciones de las palabras por letras específicas y comprueba la palabra árabe para «the» ya que es incluso más frecuente en árabe que en español. La tercera frase tiene «the» pero adquiere una forma diferente debido a la siguiente letra: aquí, la الـأَ cambia de forma a الأَ que es un aspecto estéticamente más agradable.

الــبْرَازِيلُ بَلَدٌ كَبِيرٌ جِدًا.
إِنَّهَا تَأْكُلُ تُفَّاحَــةً.
تَدُورُ الأَرْضُ حَوْلَ الــشَّمْسِ.
لاَ أُحِبُّ كُرَةَ الْــقَدَمِ.

Persa

En inglés debemos referirnos siempre a la lengua de Irán como Persian. Este es el nombre en inglés. Si usted hablara en persa, entonces se referiría a la lengua como farsi. El persa es una lengua franca en varios países, aunque cada uno de ellos tiene una norma local: El persa en Irán, el dari en Afganistán (escrito en la misma escritura) y el tayiko en Tayikistán (escrito en escritura cirílica).

Todas las lenguas relacionadas en esta región junto con las lenguas de la India y el subcontinente que descienden del sánscrito (incluyendo el hindi y el urdu) conforman la rama oriental de la familia de las lenguas indoeuropeas: El indoiranio.

El kurdo y el persa son lenguas lingüísticamente hermanas y ambas pertenecen a la rama iraní, de forma parecida a como el inglés y el alemán pueden considerarse lenguas hermanas de la rama germánica.

Dado que el persa es una lengua indoeuropea, no está relacionado lingüísticamente con el árabe. Los países que hablan persa, como Irán, sí comparten muchos rasgos culturales con el mundo arabófono.

El persa es más difícil de reconocer ya que incorpora tanto rasgos del kurdo como del árabe.

Echa un vistazo a estas frases en persa:

من هیچی درباره اقتصاد نمیدونم.
هیچ کدومْ اَز فروشگاهها باز نبود.
اَگه کسی هر سوالی داره, خوشحال میشم جواب بدم.

Aquí tienes algunos consejos para reconocer si algo está escrito en persa:

Si ves estas letras «گ چ پ», es obvio que el texto no es árabe, pero igualmente podría ser kurdo. También hay que fijarse en la falta de «v» encima o debajo de las letras. Veamos algunos ejemplos.

تو هیــچ کدام اَزاین کتابها را خوانده ای؟
قطار تویِ چــند دقیقه دیــگــه حرکت میکنه.

Desgraciadamente, algunas frases completas pueden no contener ninguna de estas letras «گ چ پ». En este caso, tendrás que recurrir a nuestro Hack Políglota de abajo.

مایلی با ما غذا بخوری، یا قبلا خوردی؟
من اونا رو اَز سالی که ازدواج کردن ندیـدم.
هوا امروز خوب است.
برادرم در یک بانک کار میکــند.
زمین دور خورشید میچرخــه.

Políglota: A diferencia del árabe, el persa es una lengua SOV, por lo que la última palabra de cada frase es una forma verbal conjugada, que no son muy diferentes a las conjugaciones latinas y eslavas. Por ello, las frases persas terminan con mayor frecuencia en una de las siguientes letras: ـد , ـم , ـی , ـند , ـست , ـه. Las dos frases de ejemplo anteriores incluyen una o más de estas letras al final de la oración y, por tanto, pueden deducirse mediante esta sencilla regla.

Lo que hace que el persa sea difícil de identificar a primera vista es que comparte muchas palabras similares tanto con el kurdo como con el árabe, e incluso algunas palabras se escriben exactamente igual. Algunos ejemplos:

Escuela: مدرسة مدرسه
enfermo: مریض مریض
nombre: اسم اسم
maestro: معلم معلم
política: سياسة سیاست
nuevo: جدید جدید

El persa ha tenido una afluencia de miles de palabras procedentes del árabe como éstas.

En este caso, tienes dos opciones, o bien necesitas una frase más larga para determinar con precisión cuál es el idioma que estás viendo, o bien aprender uno de estos tres idiomas, lo que puedes hacer con los cursos de fluidez de Glossika.

La última forma de distinguir fácilmente el persa del árabe y del kurdo es a través de los números.

English: 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Arabic: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

Kurdish: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

Persian: ۹ ۸ ۷ ۶ ۵ ۴ ۳ ۲ ۱ ۰

Mientras que el árabe y el kurdo son idénticos, los números cuatro, cinco y seis del persa se escriben de forma diferente: ۶ ۵ ۴. Y recuerda que los números más largos se escriben de izquierda a derecha igual que en español, de modo que el 10 aparece como ١٠ y no como ٠١.

Estos consejos deberían ayudarte a distinguir el árabe, el persa y el kurdo soraní. Si decides empezar a estudiar alguno de estos idiomas, algún día te resultará mucho más fácil reconocer el resto de lenguas que utilizan la escritura árabe.

how_to_tell_the_difference_between_arabic_persian_kurdish_infographic

More Learning Resources

Whether you are a beginner or an advanced language learner, Glossika’s audio-based training improves your listening and speaking at native speed. Sign up on Glossika and get 1000 reps of audio training for free:

Foo

You May Also Like:

  1. Glossika Persian Audio Training
  2. Glossika Sorani Kurdish Audio Training
  3. Learn Modern Standard Arabic or Egyptian Arabic?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *