Hisself vs. himself, theirselves vs. themselves, and other reflexive pronoun problems

Pronouns can cause writers problems, as we have seen in two previous posts on vague pronoun reference and on pronoun antecedent agreement. The pronouns we’ll be examining in this post are called reflexive pronouns. As with many of the words we’ve discussed in this space, these pronouns have varied histories and spellings, as well as acceptance by standard English resources.

Reflexive pronouns are compound words – the first word is personal pronoun plus the word ­-self or –selves.

Here is a chart of standard reflexive pronouns:

Singular

Plural

First person

myself

ourselves

Second person

yourself

yourselves

Third person

himself

themselves

herself

themself*

Reflexive pronouns have two main uses. Un uso es con verbos que muestran que el sujeto realiza una acción sobre sí mismo: se dieron una palmadita en la espalda.

Al igual que con los pronombres antecedentes, los pronombres reflexivos se reflejan en alguien o en algo más en la oración: ellos se relaciona con ellos en la oración anterior.

La regla de uso estándar es utilizar un pronombre reflexivo como objeto en una oración cuando su antecedente es el sujeto de la oración:

John se cortó.

Me miré en el espejo.

Jack cocinó una tortilla para Bárbara y para él.

Hice el desayuno para Kelly y para mí. (Ejemplos de la Gramática Retórica)

Como vimos con la concordancia de antecedente de pronombre, los pronombres deben coincidir con sus antecedentes en género (masculino o femenino), persona (primera, segunda, tercera) y número (singular o plural).

Considera estos ejemplos de la Gramática Inglesa de Mark S. LeTourneau (72). Suponiendo que Jane es una mujer, sólo una de las siguientes oraciones es correcta en cuanto a la concordancia del antecedente. (Recordatorio – un asterisco al principio de una frase indica un error o un uso no estándar.

Jane likes herself.

*Jane likes himself.

*Jane likes myself,

*Jane likes themselves.

Hay formas singulares y plurales distintas para los reflexivos de segunda persona del plural, yourself y yourselves. En una oración con un reflexivo que se relaciona con un tú en posición de sujeto, LeTourneau señala que se puede deducir el número del sujeto tú: «Por ejemplo, en You should congratulate yourself, you es singular, mientras que en You should congratulate youselves, es plural» (72).

En Rhetorical Grammar, Martha Kolln analiza los usos no estándar de los pronombres reflexivos, en particular, los que se producen con el pronombre de primera persona myself, pero no con la tercera persona herself o himself. Kolln (241) los atribuye a la hipercorrección o al énfasis.

Por ejemplo, a menudo oímos el uso del pronombre reflexivo donde la regla estándar pide yo, el caso objetivo directo:

*Tony cocinó la cena para Carmen y para mí.

*El jefe nos prometió a Pam y a mí una bonificación de fin de año. En estas oraciones, no hay antecedente para yo.

Otro uso no estándar se produce cuando los hablantes utilizan el reflexivo yo en lugar del pronombre personal yo como parte de un sujeto compuesto:

*Ted y yo decidimos salir a celebrarlo.

Debido a que los pronombres reflexivos deben tener un antecedente de sujeto en la misma cláusula (o grupo de palabras), no pueden ser sujetos por sí mismos.

Kolln señala que este error no ocurre con la tercera persona herself o himself porque el pronombre personal y el reflexivo producen significados diferentes:

John cocinó la cena para Jenny y para él (para John).

John cocinó la cena para Jenny y para él (para otra persona).

Cuando un pronombre reflexivo se utiliza para añadir énfasis a un sustantivo, se llama pronombre reflexivo intensivo. Este es su segundo uso. Kolln muestra que el intensivo puede ocurrir en diferentes posiciones y que éstas producen un patrón de ritmo diferente:

Yo mismo prefiero la música clásica. (En este patrón, el acento está en mí mismo.)
Yo mismo prefiero la música clásica. (En este patrón, el acento está en clásica.)

Yo mismo prefiero la música clásica. (En este patrón, el acento está en yo.) (Kolln 241)

Yo mismo, ellos mismos/ellos mismos, nosotros mismos, yo mismo, etc.

Estos pronombres reflexivos no estándar, al igual que muchas palabras de las que hemos hablado en este espacio del blog, llevan en realidad mucho tiempo en nuestro idioma, y algunos, como themself, se han ido aceptando, por lo que lo he incluido en la lista anterior de pronombres reflexivos. (*Sin embargo, MSWord, invariablemente «corrige» themself por themselves. Themselves es la forma reflexiva estándar correspondiente a they y them: they can do it themselves.)

Los usos de estas palabras se registran en diferentes manuscritos ya en el siglo XIV. A finales del siglo XX en adelante, se aceptó más el uso de ellos mismos en lugar de él o ella. Se utiliza para referirse a una persona de género no especificado, lo que se corresponde con el uso singular de género neutro de ellos, del que hablamos en el post sobre la concordancia del antecedente del pronombre.

Con los pronombres personales, el singular ellos/ellas evita el uso sexista y también la incomodidad de utilizar en exceso la frase su o su cuando no se especifica el sexo: Cada uno hace un buen trabajo en su oficina. Como se menciona en esta entrada anterior del blog, Richard Norquist cita manuales recientes, como The Copyeditor’s Handbook (Amy Einsohn, U of California P, 2000) que recomiendan usar el pronombre plural después de un pronombre indefinido.

El pronombre reflexivo themself funciona de la misma manera, como se ve en estos ejemplos adaptados de lexico.com:

El observador casual podría pensar fácilmente en themself en 1945.

Este es el primer paso para ayudar a alguien a ayudarse a sí mismo.

Ourself en lugar de ourselves también tiene una historia de largo uso. Aunque ahora es arcaico, antiguamente significaba yo mismo y se utilizaba para referirse al sujeto unipersonal cuando se usaba nosotros en lugar de yo, como en el caso de un monarca; por ejemplo, en este fragmento de cita de Shakespeare: «will keep ourself till supper time alone» (merriam-webster.com).

Lexico.com, aunque subraya su condición de no estándar, va más allá al definir que ourself se utiliza en lugar de nosotros mismos «típicamente cuando nos referimos a personas en general y no a un grupo definido de personas:

Debemos elegir qué aspectos de nosotros mismos expresar al mundo. (reflexivo)

Esto es asunto nuestro-nosotros mismos. (intensivo o enfático)

Las palabras hisself, theirself y theirselves tienen un estatus más discutido, aunque tienen un uso largo y continuado desde el siglo XIV. Se consideran variantes dialectales de sí mismo/mismo y rara vez se utilizan en la escritura formal. Sin embargo, tienen una rica historia y uso en las Islas Británicas y en las secciones del sur y el centro del sur de los Estados Unidos (South Carolina.edu). También se pueden encontrar usos contemporáneos en la literatura, especialmente en los diálogos.

No hay acuerdo en cómo se formaron los pronombres reflexivos, especialmente los no estándar. Para algunos, estas palabras no estándar son formaciones incorrectas de los «verdaderos» pronombres reflexivos, no son «palabras legítimas», sino «errores gramaticales» (languageandgrammar.com). Hemos dedicado bastantes posts a los «errores», así como a las palabras confusas o «incorrectas». En última instancia, le corresponde a usted, como autor, decidir qué «normas» va a seguir para su visión y sus propósitos, ya sea para el diálogo y el discurso auténtico en su escritura o para las guías de estilo internas o editoriales para la publicación.

(Material derivado y adaptado de Kolln, Rhetorical Grammar, LeTourneau, English Grammar, lexico.com on themself and on ourself, merriam-webster.com, South Carolina.edu, languageandgrammar.com)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *