italki – El significado de «thou,thy, thee» en los cuentos de hadas Me he dado cuenta de que en los cuentos de hadas «thou», «thy»,'

Estos no se utilizan tradicionalmente en el inglés moderno en menos un hablante está tratando de actuar una variante más antigua de Inglés o religiosa, pero el significado por lo general se pierde ya que no los usamos. Early Modern English o más antiguo. aproximadamente (1600-1800, algunas regiones dialectales ahora)Todos estos son para la segunda persona (informal) significado tradicional. incluyendo thine (o antes de una vocal igual que mine versus my) Thou = you ( para las personas que son amantes, o para alguien que está por debajo de ti. i.e Romeo and Juliet’s famous lines, «Romeo, Romeo where artou Romeo..(I think that is right)» así Juliet está mostrando su fuerte afecto a Romeo. Un rey o alguien que tiene «más poder» que tú diría thou a alguien que es menos que un igual. )you = tú (se diría a alguien cómo está en una posición más alta, o de igual (bastante seguro..). ex: ¿Dónde estás padre (de sus hijos), donde el padre podría decir. ¿Dónde estáis vosotros hijos? etc..Thee = sería el objeto de la proposición o del verbo. Significa «tú» en inglés moderno. Te he visto, te he visto ¿qué te ha pasado (a ti)? *Esta es una definición del caso acusativo o dativo que se ha perdido en el inglés moderno. Thy es simplemente tu. Ese es su significado segunda persona ha pasado de moda desde que nos «mudamos» a más igualdad (no estoy seguro si se usan de la misma manera). Versus tu versus usted/vous/Lei, en español/francés/italiano donde es más familiar que en inglés donde mostraba interés romántico o una distinción de su estatus social.You se quedó en el mismo you que usamos hoy.Hope that helps

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *