Estos no se utilizan tradicionalmente en el inglés moderno en menos un hablante está tratando de actuar una variante más antigua de Inglés o religiosa, pero el significado por lo general se pierde ya que no los usamos. Early Modern English o más antiguo. aproximadamente (1600-1800, algunas regiones dialectales ahora)Todos estos son para la segunda persona (informal) significado tradicional. incluyendo thine (o antes de una vocal igual que mine versus my) Thou = you ( para las personas que son amantes, o para alguien que está por debajo de ti. i.e Romeo and Juliet’s famous lines, «Romeo, Romeo where artou Romeo..(I think that is right)» así Juliet está mostrando su fuerte afecto a Romeo. Un rey o alguien que tiene «más poder» que tú diría thou a alguien que es menos que un igual. )you = tú (se diría a alguien cómo está en una posición más alta, o de igual (bastante seguro..). ex: ¿Dónde estás padre (de sus hijos), donde el padre podría decir. ¿Dónde estáis vosotros hijos? etc..Thee = sería el objeto de la proposición o del verbo. Significa «tú» en inglés moderno. Te he visto, te he visto ¿qué te ha pasado (a ti)? *Esta es una definición del caso acusativo o dativo que se ha perdido en el inglés moderno. Thy es simplemente tu. Ese es su significado segunda persona ha pasado de moda desde que nos «mudamos» a más igualdad (no estoy seguro si se usan de la misma manera). Versus tu versus usted/vous/Lei, en español/francés/italiano donde es más familiar que en inglés donde mostraba interés romántico o una distinción de su estatus social.You se quedó en el mismo you que usamos hoy.Hope that helps