1 Samuel 15:22 Mais Samuel déclara : « L’Éternel prend-il autant de plaisir aux holocaustes et aux sacrifices qu’à l’obéissance à sa voix ? Voici que l’obéissance vaut mieux que les sacrifices, et l’attention vaut mieux que la graisse des béliers.

Nouvelle version internationale
Mais Samuel répondit :  » L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à l’Éternel ? L’obéissance vaut mieux que le sacrifice, et l’écoute vaut mieux que la graisse de béliers.
New Living Translation
Mais Samuel répondit :  » Qu’est-ce qui plaît le plus à l’Éternel : vos holocaustes et vos sacrifices ou votre obéissance à sa voix ? Écoutez ! L’obéissance vaut mieux que le sacrifice, et la soumission vaut mieux que l’offrande de la graisse de béliers.
English Standard Version
Et Samuel dit : « L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux que les sacrifices, et écouter que la graisse de béliers.
Bible d’étude Berean
Mais Samuel déclara : « L’Éternel prend-il autant de plaisir aux holocaustes et aux sacrifices qu’à l’obéissance à sa voix ? Voici, l’obéissance vaut mieux que le sacrifice, et l’attention vaut mieux que la graisse de béliers.
Bible King James
Et Samuel dit : L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux que les sacrifices, et écouter que la graisse des béliers.
Nouvelle version King James
Alors Samuel dit : « L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices, Qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici que l’obéissance vaut mieux que le sacrifice, Et l’attention que la graisse des béliers.
New American Standard Bible
Samuel dit : « L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices Qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux qu’un sacrifice, Et prêter attention vaut mieux que la graisse de béliers.
NASB 1995
Samuel a dit : « L’Éternel a-t-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices Qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux que les sacrifices, Et être attentif que la graisse des béliers.
NASB 1977
Et Samuel dit : « L’Eternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices Qu’à obéir à la voix de l’Eternel ? Voici, obéir vaut mieux que le sacrifice, Et être attentif que la graisse des béliers.
Bible simplifiée
Samuel dit : « L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices Qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux que les sacrifices, Et être attentif que la graisse des béliers.
Bible standard chrétienne
Alors Samuel dit : L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à l’Éternel ? Regarde : obéir vaut mieux que le sacrifice, être attentif vaut mieux que la graisse de béliers.
Bible standard chrétienne Holman
Puis Samuel dit : L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à l’Éternel ? Regarde : obéir vaut mieux que les sacrifices, être attentif vaut mieux que la graisse des béliers.
American Standard Version
Et Samuel dit : L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux qu’un sacrifice, et écouter que la graisse de béliers.
Traduction Brenton Septante
Et Samuel dit : L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à écouter les paroles de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux qu’un bon sacrifice, et écouter que la graisse de béliers.
Version anglaise contemporaine
« Dis-moi, » dit Samuel. « L’Éternel veut-il vraiment des sacrifices et des offrandes ? Non ! Il ne veut pas de tes sacrifices. Il veut que tu lui obéisses.
Bible Douay-Rheims
Et Samuel dit : Le Seigneur désire-t-il des holocaustes et des victimes, et non pas plutôt que l’on obéisse à la voix du Seigneur ? Car l’obéissance vaut mieux que les sacrifices, et écouter plutôt qu’offrir la graisse des béliers.
Version révisée anglaise
Et Samuel dit : L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Voici que l’obéissance vaut mieux que les sacrifices, et l’écoute que la graisse de béliers.
Bonne nouvelle
Samuel dit : « Que préfère l’Éternel : l’obéissance ou les offrandes et les sacrifices ? Il vaut mieux lui obéir que de lui sacrifier la meilleure brebis.
Traduction de GOD’S WORD®
Alors Samuel dit : « L’Éternel est-il aussi ravi des offrandes et des sacrifices qu’il le serait de ton obéissance ? Suivre les instructions vaut mieux que de sacrifier. Obéir vaut mieux que sacrifier la graisse de béliers.
International Standard Version
Samuel dit : « L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à l’Éternel ? Assurément, obéir vaut mieux que le sacrifice, prêter attention vaut mieux que la graisse de béliers.
JPS Tanakh 1917
Et Samuel dit : ‘L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à écouter la voix de l’Éternel ? Voici, obéir vaut mieux que les sacrifices, Et écouter que la graisse des béliers.
Literal Standard Version
Et Samuel dit : ‘YHWH a-t-il pris autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices Qu’à écouter la voix de YHWH ? Certes, écouter vaut mieux que les sacrifices ; prêter attention que la graisse de béliers;
Bible NET
Alors Samuel dit : « Yahvé prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices autant qu’à l’obéissance ? Assurément, l’obéissance vaut mieux que les sacrifices ; l’attention vaut mieux que la graisse des béliers.
New Heart English Bible
Samuel dit :  » L’Éternel prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à obéir à la voix de l’Éternel ? Regardez, obéir vaut mieux que le sacrifice, et écouter que la graisse de béliers.
Bible anglaise mondiale
Samuel a dit : « Yahvé prend-il autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices, qu’à obéir à la voix de Yahvé ? Voici, obéir vaut mieux que les sacrifices, et écouter que la graisse de béliers.
Traduction littérale de Young
Et Samuel dit : ‘Yahvé a-t-il pris autant de plaisir à offrir des holocaustes et des sacrifices qu’à écouter la voix de Yahvé ? Voici, écouter vaut mieux que les sacrifices ; prêter attention vaut mieux que la graisse de béliers ;
Traductions supplémentaires …

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *