Ces informations expliquent ce qu’est un cathéter tunnelisé et comment il est placé. Elle comporte également des directives générales pour le soin de votre cathéter tunnelisé à domicile. Un cathéter tunnelisé est un type de cathéter veineux central (CVC).
- A propos des cathéters tunnelisés
- Avant votre intervention
- Prenez des renseignements sur vos médicaments
- Allégements sanguins
- Médicaments pour le diabète
- Diurétiques (pilules d’eau)
- Retirez les dispositifs de votre peau
- Prendre des dispositions pour que quelqu’un vous ramène chez vous
- Tell us if you’re sick
- Note the time of your appointment
- Le jour avant votre intervention
- Instructions pour manger avant votre intervention
- Le jour de votre intervention
- Instructions pour boire avant votre intervention
- Things to remember
- What to bring with you
- Que prévoir
- Pendant votre intervention
- Après votre intervention
- Votre kit d’urgence
- Your catheter exit site
- Votre incision du cou
- Soins de votre cathéter tunnelisé à la maison
- Que faire si votre cathéter fuit
- Que faire si votre pansement Tegaderm est endommagé, détaché ou sale
- What to do if your Tegaderm dressing is wet
- What to do if your disinfection cap falls off
- What to do if your needleless connector falls off
- Lignes directrices pour la douche
- Utiliser une couverture étanche
- Utilisez le nettoyant pour la peau Hibiclens®
- Mode d’emploi d’Hibiclens
- Points importants à retenir lors de l’utilisation des Hibiclens
A propos des cathéters tunnelisés
Un cathéter tunnelisé est un cathéter flexible (tube fin) qui est placé dans une veine de votre poitrine. Il existe de nombreux types différents de cathéters tunnelisés. Votre médecin décidera du type qui vous convient le mieux.
Tous les cathéters tunnelisés sont introduits sous votre peau et dans une grosse veine près de votre cœur. À l’extérieur de votre corps, le cathéter se divise en 1, 2 ou 3 tubes plus petits appelés lumens. Chaque lumière est dotée d’un clamp, d’un connecteur sans aiguille (également appelé clave) et d’un capuchon de désinfection à son extrémité (voir figure 1).
Un cathéter tunnelisé peut être utilisé pour :
- Prélever des échantillons de sang
- Donner des fluides
- Donner une chimiothérapie et d’autres médicaments
- Donner des transfusions sanguines
- Donner une nutrition intraveineuse (IV)
Avec un cathéter tunnelisé, vous pouvez avoir besoin de moins de piqûres d’aiguilles. Un cathéter tunnelisé peut rester dans votre corps jusqu’à quelques années. Votre médecin le retirera lorsque vous n’en aurez plus besoin.
Le fait d’avoir un cathéter tunnelisé ne doit pas vous empêcher de faire vos activités normales, comme le travail, l’école, l’activité sexuelle la douche et les exercices légers. Évitez les sports de contact, comme le football et le soccer, pendant que votre cathéter est en place. Demandez à votre médecin ou à votre infirmière de vous parler de toute activité avant de la commencer.
Vous aurez une procédure pour placer votre cathéter tunnelisé. Votre infirmier(e) vous dira comment vous préparer pour votre intervention. Elle vous apprendra également comment prendre soin de votre cathéter tunnelisé après votre intervention. Vous pouvez demander à un soignant, un membre de votre famille ou un ami d’apprendre avec vous.
Avant votre intervention
Prenez des renseignements sur vos médicaments
Vous devrez peut-être arrêter de prendre certains de vos médicaments avant votre intervention. Discutez avec votre prestataire de soins de santé pour savoir quels sont les médicaments que vous pouvez arrêter de prendre en toute sécurité. Nous avons inclus quelques exemples courants ci-dessous.
Allégements sanguins
Si vous prenez un anticoagulant (médicament qui affecte la façon dont votre sang coagule), demandez au prestataire de soins de santé qui effectue votre intervention ce qu’il faut faire. Leurs coordonnées sont indiquées à la fin de cette ressource. Le fait qu’ils vous recommandent d’arrêter de prendre le médicament dépend du type d’intervention que vous subissez et de la raison pour laquelle vous prenez des anticoagulants.
Ne cessez pas de prendre votre médicament anticoagulant sans en parler à votre prestataire de soins.
Exemples d’anticoagulants | |||
---|---|---|---|
apixaban (Eliquis®) | dalteparin (Fragmin®) | meloxicam (Mobic®) | ticagrelor (Brilinta®) |
aspirin | dipyridamole (Persantine®) | nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) such as ibuprofen (Advil®, Motrin®) or naproxen (Aleve®) | tinzaparin (Innohep®) |
celecoxib (Celebrex®) | edoxaban (Savaysa®) | pentoxifylline (Trental®) | warfarin (Jantoven®, Coumadin®) |
cilostazol (Pletal®) | enoxaparin (Lovenox®) | prasugrel (Effient®) | |
clopidogrel (Plavix®) | Fondaparinux (Arixtra®) | rivaroxaban (Xarelto®) | |
dabigatran (Pradaxa®) | heparin (shot under your skin) | sulfasalazine (Azulfidine®, Sulfazine®) |
Read our resource Common Medications Containing Aspirin, Other Nonsteroidal Anti-inflammatory Drugs (NSAIDs), or Vitamin E. Elle contient des informations importantes sur les médicaments que vous devrez éviter avant votre intervention et sur les médicaments que vous pouvez prendre à la place.
Médicaments pour le diabète
Si vous prenez de l’insuline ou d’autres médicaments pour le diabète, demandez au professionnel de santé qui vous prescrit vos médicaments ce que vous devez faire le matin de votre intervention. Il se peut que vous deviez modifier la dose avant votre intervention. Vos prestataires de soins de santé vérifieront votre taux de glycémie pendant votre intervention.
Diurétiques (pilules d’eau)
Si vous prenez des diurétiques (médicaments qui vous font uriner plus souvent), demandez au prestataire de soins de santé qui effectue votre intervention ce que vous devez faire. Vous devrez peut-être arrêter de les prendre le jour de votre intervention. Les diurétiques sont parfois appelés comprimés d’eau. Le furosémide (Lasix®) et l’hydrochlorothiazide en sont des exemples.
Retirez les dispositifs de votre peau
Si vous portez l’un des dispositifs suivants sur votre peau, le fabricant vous recommande de le retirer avant votre scanner ou votre intervention :
- Moniteur de glucose continu (CGM)
- Pompe à insuline
Discutez avec votre prestataire de soins de santé de la possibilité de programmer votre rendez-vous plus près de la date à laquelle vous devez changer votre dispositif. Assurez-vous d’avoir avec vous un dispositif supplémentaire que vous pourrez mettre après votre scanner ou votre intervention.
Si vous ne savez pas comment gérer votre glucose pendant que votre dispositif est éteint, parlez-en avec le prestataire de soins de santé qui gère vos soins du diabète avant votre rendez-vous.
Prendre des dispositions pour que quelqu’un vous ramène chez vous
Vous devez demander à un partenaire de soins responsable de vous ramener chez vous après votre intervention. Un partenaire de soins responsable est quelqu’un qui peut vous aider à rentrer chez vous en toute sécurité et signaler vos préoccupations à vos prestataires de soins, si nécessaire. Make sure to plan this before the day of your procedure.
If you don’t have a responsible care partner to take you home, call one of the agencies below. They’ll send someone to go home with you. There’s usually a charge for this service, and you’ll need to provide transportation. It’s okay to use a taxi or car service, but you must still have a responsible care partner with you.
Agencies in New York | Agencies in New Jersey | ||||||||||||||||||
Partners in Care: 888-735-8913 | Caring People: 877-227-4649 | ||||||||||||||||||
Caring People: 877-227-4649 |
Tell us if you’re sick
If you get sick (such as have a fever, cold, sore throat, or the flu) before your procedure, call your doctor in Interventional Radiology. You can reach them Monday through Friday from 9:00 am to 5:00 pm. After 5:00 pm, during the weekend, and on holidays, call 212-639-2000 and ask for the Interventional Radiology fellow on call.
Note the time of your appointment
A staff member from Interventional Radiology will call you 2 business days (Monday through Friday) before your procedure. If your procedure is scheduled on a Monday, they’ll call you on the Thursday before. Si vous ne recevez pas d’appel avant 12h00 le jour ouvrable précédant votre intervention, appelez le 646-677-7001.
Le membre du personnel vous indiquera à quelle heure vous devez arriver à l’hôpital pour votre intervention. Il vous rappellera également où vous devez vous rendre.
Utilisez cette zone pour noter la date, l’heure et le lieu de votre intervention :
Si vous devez annuler votre intervention pour une raison quelconque, appelez le prestataire de soins qui l’a programmée pour vous.
Le jour avant votre intervention
Instructions pour manger avant votre intervention
Ne mangez rien après minuit la veille de votre intervention. Cela inclut les bonbons durs et les chewing-gums.
Le jour de votre intervention
Instructions pour boire avant votre intervention
Vous pouvez boire un total de 12 onces d’eau entre minuit et 2 heures avant l’heure d’arrivée prévue. Ne buvez rien d’autre.
Ne buvez rien à partir de 2 heures avant votre heure d’arrivée prévue. This includes water.
Things to remember
- Take only the medications your doctor told you to take the morning of your procedure. Take them with a few sips of water.
- Don’t apply cream (thick moisturizers) or petroleum jelly (Vaseline®) anywhere on your chest.
- Don’t wear eye makeup.
- Remove any jewelry, including body piercings.
- Leave all valuables (such as credit cards and jewelry) at home.
- If you wear contact lenses, wear your glasses instead, if you can. If you don’t have glasses, please bring a case for your contacts.
What to bring with you
- A list of the medications you take at home.
- Medications for breathing problems (such as inhalers), if you take any.
- Médicaments pour les douleurs thoraciques, si vous en prenez.
- Un étui pour vos lunettes ou vos lentilles.
- Votre formulaire de procuration de soins de santé et autres directives anticipées, si vous les avez remplis.
- Si vous utilisez une machine CPAP ou BiPAP pour dormir la nuit, apportez votre machine avec vous, si vous le pouvez. Si vous ne pouvez pas apporter votre machine avec vous, nous vous en donnerons une à utiliser pendant votre séjour à l’hôpital.
Que prévoir
Une fois arrivé à l’hôpital, les médecins, les infirmières et les autres membres du personnel vous demanderont de dire et d’épeler votre nom et votre date de naissance plusieurs fois. C’est pour votre sécurité. Des personnes portant le même nom ou un nom similaire pourraient subir une intervention le même jour.
Pendant votre intervention
D’abord, vous recevrez une injection (piqûre) anesthésiante à la base de votre cou et sur votre poitrine, sous votre clavicule. Une fois les zones engourdies, votre médecin pratiquera de petites incisions (coupes chirurgicales). Il placera le cathéter à travers l’incision sur votre poitrine et le fera passer sous votre peau jusqu’à l’incision à la base de votre cou. Il introduira ensuite le cathéter dans votre veine (voir figure 2). Ils utiliseront un scanner d’imagerie pour les aider à voir le cathéter pendant cette opération.
Une fois le cathéter dans votre veine, votre médecin utilisera des Steri-Strips™ (ruban adhésif chirurgical) pour fermer l’incision à la base de votre cou. Il suturera votre cathéter à votre peau à l’endroit où il quitte votre corps (le site de sortie). Cela permettra de maintenir le cathéter en place.
À la fin de votre intervention, votre médecin mettra un pansement de gaze (bandage) sur l’incision de votre cou et un pansement Tegaderm™ sur le site de sortie de votre cathéter.
Après votre intervention
Après votre intervention, vous serez amené en salle de réveil. Vous resterez dans la salle de réveil jusqu’à ce que vous soyez prêt à rejoindre votre chambre d’hôpital ou à recevoir votre congé (quitter) l’hôpital.
Vous pourriez avoir quelques saignements et une légère gêne du côté de la sortie de votre cathéter. Cela peut durer environ 1 à 3 jours après la pose de votre cathéter. Si vous avez un saignement au niveau du site de sortie, appliquez une pression et une compresse froide sur la zone. Appelez votre médecin ou votre infirmière si le saignement et l’inconfort s’aggravent à tout moment.
Ne prenez pas de douche pendant 24 heures après votre intervention.
Votre kit d’urgence
Votre infirmière vous remettra un kit d’urgence avant votre intervention ou avant votre sortie de l’hôpital. The emergency kit has:
- 1 toothless clamp
- 1 dressing change kit. The kit includes:
- 2 face masks
- Alcohol-based (Purell®) hand wipe
- Disposable drape
- 2 pairs of nitrile gloves (sterile gloves)
- Chloroprep® applicator
- Alcohol pads
- No Sting swab stick
- 3 needless connectors
- Tegaderm CHG dressing
- Disinfection caps
- Your doctor’s office and emergency telephone numbers.
Keep your emergency kit with you at all times. You will need it if your catheter is leaking, your Tegaderm dressing is damaged or comes off, or your needleless connector or disinfection cap falls off.
Your catheter exit site
You might need to have your Tegaderm dressing changed within 48 hours (2 days) of your procedure. Your doctor or nurse will tell you if you do.
You should always have a Tegaderm dressing over your exit site while your tunneled catheter is in place. Le pansement Tegaderm aide à prévenir l’infection.
Votre incision du cou
Deux jours après votre intervention, vous pouvez retirer le pansement de gaze sur la petite incision de votre cou. Vous n’avez pas besoin de mettre un nouveau pansement sur l’incision.
Laissez les Steri-Strips en place jusqu’à ce qu’ils commencent à se décoller. Cela devrait se produire environ 3 à 5 jours après votre intervention.
Soins de votre cathéter tunnelisé à la maison
- Clamp les lumières lorsque votre cathéter n’est pas utilisé.
- Gardez votre cathéter en sécurité à tout moment pour éviter de le tirer. Demandez à votre infirmière quelle est la meilleure façon de sécuriser votre cathéter. Vous pouvez coller les lumières sur votre peau, les rentrer dans votre soutien-gorge ou les envelopper dans du ruban adhésif médical et épingler le ruban à vos vêtements. Don’t put tape over the connection site (where the needleless connector connects to the lumens).
- Check your exit site every day for:
- Redness
- Tenderness
- Leakage
- Swelling
- Bleeding
If you have any of these signs or symptoms, call your doctor. You might have an infection.
- Votre pansement Tegaderm, vos connecteurs sans aiguille et vos bouchons de désinfection devront être changés et votre cathéter devra être rincé au moins une fois par semaine. Il est préférable que vous puissiez vous rendre dans un établissement du Memorial Sloan Kettering (MSK) pour qu’une infirmière puisse effectuer ces opérations. Si vous ne pouvez pas vous rendre dans un site MSK, votre infirmière vous aidera à prendre d’autres dispositions. Contactez toujours votre médecin ou votre infirmière si vous avez des questions.
Que faire si votre cathéter fuit
- Clampez votre cathéter au-dessus de la fuite.
- Déplacez le clamp blanc sur le cathéter pour qu’il soit au-dessus de la fuite, si vous le pouvez.
- Si vous ne pouvez pas utiliser le clamp blanc, utilisez le clamp de votre kit d’urgence.
- Essuyez la zone qui fuit avec un tampon d’alcool.
- Appellez immédiatement le cabinet de votre médecin.
Que faire si votre pansement Tegaderm est endommagé, détaché ou sale
- Ne retirez pas le pansement endommagé, détaché ou sale. Put a new Tegaderm dressing over it.
- Call your doctor’s office right away.
What to do if your Tegaderm dressing is wet
- Don’t take off the wet Tegaderm dressing. Don’t put another dressing over it.
- Call your doctor’s office right away.
What to do if your disinfection cap falls off
Throw the disinfection cap that fell off in the trash. Don’t put it back on the lumen.
To put on a new disinfection cap:
- Clean your hands with soap and water or an alcohol-based hand sanitizer.
- Get a new disinfection cap from your emergency kit. Remove the cap from the strip.
- Hold the needleless connector in one hand. With your other hand, gently push and twist the new disinfection cap onto the end of the needleless connector.
What to do if your needleless connector falls off
Throw the needleless connector that fell off in the trash. Don’t put it back on the lumen.
To put on a new needleless connector:
- Gather your supplies. You will need:
- 1 pair of nonsterile gloves
- 2 alcohol pads
- 1 new needleless connector
- 1 new disinfection cap
- Clean your hands with soap and water or an alcohol-based hand sanitizer. Put the gloves on.
- Get your supplies ready.
- Open 1 of the alcohol pad packets, but leave the alcohol pad inside.
- Open the needleless connector packet, but leave the needleless connector inside.
- Pull the tab to take the cover off the disinfection cap, but leave the disinfection cap inside its plastic holder.
- Open the other alcohol pad packet. Using the alcohol pad inside, pick up the lumen with your nondominant hand (the hand you don’t write with). Hold it close to the end (see Figure 3).
- Pick up the other, open alcohol pad with your dominant hand (the hand you write with). Frottez l’extrémité ouverte de la lumière avec le tampon d’alcool pendant 15 secondes, puis jetez le tampon d’alcool à la poubelle. Laissez la lumière sécher pendant 15 secondes. Continuez à la tenir avec le tampon d’alcool dans votre main non dominante.
- Prélevez le nouveau connecteur sans aiguille avec votre main libre. S’il est muni d’un couvercle, retirez ce dernier. Vous pouvez le faire en utilisant les jointures de votre autre main. Ensuite, tournez le nouveau connecteur sans aiguille sur l’extrémité de la lumière (voir figure 3). Continuez à tenir la lumière avec le tampon d’alcool dans votre main non dominante.
Figure 3. Torsion sur le nouveau connecteur sans aiguille - Prélever le support en plastique avec le capuchon de désinfection avec votre main libre. Poussez et tournez délicatement le capuchon de désinfection sur l’extrémité du connecteur sans aiguille. Une fois qu’il est fixé, retirez le support en plastique et jetez-le.
- Enlevez vos gants. Nettoyez vos mains.
Appellez votre médecin ou votre infirmière après avoir changé le connecteur sans aiguille.
Lignes directrices pour la douche
Suivez les instructions de cette section lorsque vous prenez une douche. N’immergez pas votre cathéter dans l’eau (comme dans une baignoire ou une piscine).
Pour plus d’informations sur la douche avec un cathéter tunnelisé, regardez Se doucher alors que vous avez un cathéter veineux central (CVC).
Utiliser une couverture étanche
Vous pouvez vous doucher avec votre cathéter en place en utilisant une couverture étanche à usage unique qui se place sur votre pansement (comme Aquaguard®). Vous pouvez acheter des housses étanches en ligne.
Chaque fois que vous prenez une douche, recouvrez entièrement votre pansement Tegaderm avec une nouvelle housse étanche pour éviter qu’il ne soit mouillé. Pour mettre la housse imperméable :
- Décoller les bandes supérieure et latérales.
- Placer le bord supérieur au-dessus de votre pansement. Ne laissez pas le ruban adhésif de la housse imperméable toucher votre pansement Tegaderm. Il peut soulever votre pansement lorsque vous retirez la housse imperméable après la douche. Lissez la housse vers le bas sur votre pansement.
- Décollez la bande inférieure. Assurez-vous que le bord inférieur de la couverture étanche se trouve sous votre pansement et que les lumières de votre cathéter sont rentrées dans la couverture étanche et complètement recouvertes. Lissez le bord inférieur vers le bas.
Ne prenez pas de douche pendant plus de 15 minutes. Utilisez de l’eau tiède, pas de l’eau chaude. Cela empêchera la housse imperméable de se détacher.
Après votre douche, séchez la housse imperméable avant de l’enlever.
Utilisez le nettoyant pour la peau Hibiclens®
Pendant que votre cathéter tunnelisé est en place, il est très important de garder votre peau propre pour diminuer le risque d’infection. Lavez-vous avec Hibiclens tous les jours pendant que votre cathéter tunnelisé est en place.
Hibiclens est un nettoyant cutané qui tue les germes jusqu’à 24 heures après son utilisation. Il contient un puissant antiseptique (liquide utilisé pour tuer les germes et les bactéries) appelé gluconate de chlorhexidine (CHG). Se doucher avec Hibiclens vous aidera à réduire votre risque d’infection.
Vous pouvez acheter Hibiclens dans n’importe quelle pharmacie locale ou en ligne. Vous serez renvoyé chez vous avec une petite bouteille lorsque vous sortirez de l’hôpital.
Mode d’emploi d’Hibiclens
- Utilisez votre shampooing normal pour vous laver les cheveux. Rincez bien votre tête.
- Utilisez votre savon normal pour laver votre visage et votre région génitale. Rincez bien votre corps à l’eau chaude.
- Ouvrez le flacon d’Hibiclens. Versez un peu de solution dans votre main ou dans un gant de toilette propre.
- Éloignez-vous du jet de la douche pour éviter de rincer les Hibiclens trop tôt.
- Frottez doucement les Hibiclens sur votre corps, du cou aux pieds. Ne mettez pas les Hibiclens sur votre visage ou vos parties génitales.
- Retournez dans le courant de la douche pour rincer les Hibiclens à l’eau chaude.
- Séchez-vous avec une serviette propre après votre douche.
- Ne mettez pas de lotion, de crème, de déodorant, de maquillage, de poudre ou de parfum après votre douche.
Points importants à retenir lors de l’utilisation des Hibiclens
- Ne pas utiliser de savon ordinaire, de lotion, de crème, de poudre ou de déodorant sans en parler d’abord à votre infirmière. Si vous êtes à l’hôpital, votre infirmière pourrait vous donner une lotion que vous pouvez utiliser après avoir utilisé Hibiclens.
- Ne pas utiliser Hibiclens sur la tête, le visage, les oreilles, les yeux, la bouche, la zone génitale ou sur des plaies profondes. Si vous avez une plaie et que vous n’êtes pas sûr de devoir utiliser Hibiclens sur celle-ci, demandez à votre médecin ou à votre infirmière.
- Ne pas utiliser Hibiclens si vous êtes allergique à la chlorhexidine.
- Si votre peau est irritée ou si vous avez une réaction allergique lors de l’utilisation d’Hibiclens, arrêtez de l’utiliser et appelez votre médecin.