Comment surmonter 5 murs de briques en généalogie d’Europe de l’Est

Prague

On dit que la généalogie est un voyage, pas un sprint. Mais pour ceux d’entre nous qui essaient de retrouver des ancêtres en Europe centrale et orientale, le voyage semble couvrir un terrain non pavé, cahoteux, avec des obstacles et des murs de briques sans fin. En tant que personne ayant des ancêtres originaires de plusieurs pays d’Europe de l’Est, je peux vous le dire : Les obstacles sont réels. Mais ils ne sont pas insurmontables. Vous pouvez surmonter les changements de nom, les lieux de migration et les barrières linguistiques. Je vais partager six des obstacles les plus courants à la découverte de vos racines en Pologne, en Slovaquie, en Hongrie et dans d’autres pays d’Europe de l’Est – et surtout, comment passer ces murs de briques et franchir la ligne d’arrivée de l’histoire familiale.

Trouver le nom de votre ancêtre

Les noms d’Europe de l’Est sont complexes et carrément difficiles. Il se peut que vous n’ayez pas une orthographe cohérente ou correcte. Ou bien vous avez le bon nom, mais ne parvenez pas à le trouver dans un index. Les noms à problèmes peuvent être le résultat d’une langue, d’un accent et d’une écriture peu familiers, de changements de noms ou de l’utilisation de surnoms. Quant aux ancêtres immigrants venus d’ailleurs, le nom que les registres nord-américains donnent à vos ancêtres d’Europe de l’Est n’est pas forcément celui qu’ils utilisaient dans leur pays. Utilisez ces stratégies pour aider à déterminer le nom d’origine de votre ancêtre immigrant et la façon dont il pourrait apparaître dans les registres américains:

Considérer la phonétique et les alphabets

La langue maternelle de votre ancêtre – qu’elle soit polonaise, tchèque, slovaque, latine, hongroise, allemande ou russe – joue un rôle important dans le déchiffrage des noms. Les langues polonaise, tchèque et slovaque comportent des lettres qui ne figurent pas dans l’alphabet anglais, et leurs prononciations peuvent faire trébucher les anglophones. Il peut en résulter une transcription incorrecte du nom, ce qui entrave vos recherches dans les index et bases de données généalogiques. Par exemple, la lettre polonaise Ł (et la minuscule ł) se prononce comme un W anglais. Elle peut être transcrite comme un L en anglais, ou le ł peut être transcrit comme le t d’apparence similaire. De même, le ą polonais se prononce ahn mais est souvent transcrit comme un a en anglais.

Une lecture utile est « Mutilation : The Fate of Eastern European Names in America » par William F. Hoffman (disponible en téléchargement PDF). Il traite de l’impact de la phonétique sur les noms tchèques, allemands, polonais, slovaques et russes lorsqu’ils sont traduits ou prononcés en anglais. Consultez également les noms de famille et les prénoms sur Behind the Name pour connaître les variantes par pays. Cherchez d’autres indices sur les noms de famille auprès de la Guild of One-Name Studies et des sites axés sur l’Europe de l’Est tels que Moikrewni.pl et KdeJsme.

Tester d’autres systèmes Soundex

De nombreux index dans lesquels les généalogistes effectuent des recherches utilisent le système Russell Soundex pour trouver des enregistrements avec des variantes d’orthographe de nom de famille. Cela inclut les index des recensements et des listes de passagers. Mais si un site Web que vous recherchez vous en donne la possibilité, essayez des systèmes Soundex alternatifs tels que Daitch-Mokotoff, qui est conçu pour mieux gérer les noms de famille d’Europe de l’Est.

Recherchez les surnoms, les seconds prénoms et les prénoms indigènes du pays d’origine

Votre oncle Bill ou votre tante Stella peut être né Bołesław ou Stanisława. Une personne nommée Ludwig peut être appelée Louis, Lewis ou Lou dans les registres – ou tout cela à la fois. Essayez de rechercher sur le Web le nom et des mots comme des surnoms ou des diminutifs polonais (ou tchèques ou slovaques). Par exemple, cette page présente des prénoms polonais, des surnoms courants et des équivalents anglais.

Familiarisez-vous avec l’écriture utilisée dans les registres de l’époque

Cela vous aidera à comprendre comment l’écriture manuscrite pourrait affecter la façon dont un nom a été transcrit. Regardez les lettres d’autres noms plus faciles à interpréter. Un P écrit à la main ressemble-t-il à un F ? Un J ressemble-t-il à un Y ? Cela vous aidera à trouver des variantes à essayer lors de la recherche dans les bases de données et les documents imprimés.

Faire une chronologie

Les variantes d’orthographe des noms peuvent rendre difficile de savoir si un document correspond à votre ancêtre. Comment savoir si vous avez trouvé le bon Jakub Novotný ? Faites une chronologie de tout ce que vous avez appris sur lui, afin qu’il soit plus facile de voir si son emplacement à un moment donné correspond à un nouvel enregistrement que vous avez trouvé. Vous pouvez le faire sur papier, dans votre logiciel de généalogie ou votre arbre en ligne, ou avec un utilitaire tel que Twile. Vous pouvez également utiliser les membres de la famille de votre ancêtre pour le  » fixer « . Recherchez les noms de ses parents, de ses frères et sœurs, de son conjoint ou de ses enfants dans les registres avec lui – surtout si l’un d’entre eux avait un nom peu commun. Par exemple, la sœur de Jakub, Bohumila, sera plus facile à identifier dans les registres, et vous saurez que vous avez la bonne famille lorsque vous trouverez les deux noms ensemble.

Les noms de famille peuvent être faux, mais l’ADN ne ment pas

Un test ADN-Y peut montrer quand deux hommes portant le même nom sont apparentés, et estimer le nombre de générations en arrière jusqu’à leur ancêtre commun le plus récent. Family Tree DNA est la seule grande société de test qui propose des tests d’ADN-Y ; consultez son site Web pour des études sur les noms de famille. Les personnes ayant des racines tchèques voudront se renseigner sur l’étude ADN des Tchécoslovaques américains sur le site de la Czechoslovak Genealogical Society International, qui propose une liste des noms de famille ayant participé à l’étude. Plus d’informations sur les estimations de l’ethnicité de l’ADN ci-dessous.

Déterminer le lieu d’origine

Déterminer la ville ou le village d’origine d’un ancêtre immigrant est essentiel à la réussite de vos recherches une fois l’océan traversé. S’orienter dans la zone géographique de recherche est toujours essentiel en généalogie, mais probablement encore plus pour ceux qui ont des ancêtres d’Europe de l’Est en raison de l’histoire complexe et des frontières mouvantes de la région. La patrie de vos ancêtres était très probablement une société multiculturelle, comme en témoigne le nombre de langues dans lesquelles les documents sont rédigés.

Pourquoi un nom de lieu serait-il enregistré de manière incorrecte ?

Comme pour les noms de famille, les archivistes américains ne changeaient généralement pas les noms de lieux d’Europe de l’Est intentionnellement. « La plupart des immigrants étaient analphabètes », écrit Hoffman, « et n’avaient probablement aucune idée du powiat, du kreis ou de l’uyezd dans lequel ils avaient vécu ». Ces termes polonais et allemands sont des subdivisions administratives comparables aux comtés et aux districts. « Si, quelque part, un fonctionnaire faisait une erreur en copiant ces informations sur un formulaire, ils ne pouvaient pas le corriger. »

Hoffman ajoute que certains immigrants sont partis pour éviter la conscription militaire, les dettes ou les accusations criminelles ; ils pouvaient couvrir leurs traces en donnant des informations vagues ou incorrectes sur leurs origines. Un manque de familiarité avec la géographie de l’Europe de l’Est a également contribué à ce que des noms de lieux déformés soient transmis aux chercheurs modernes dans les papiers de famille, sur les listes de passagers et les passeports, ainsi que dans les registres d’état civil.

Pour démêler les noms de lieux qui laissent perplexe, exploitez des outils tels que les cartes, les atlas et les répertoires géographiques (dictionnaires géographiques qui répertorient les lieux par ordre alphabétique, avec des descriptions des divisions administratives, des statistiques de population et d’autres informations).

Tester les options de recherche avancée

Dans la base de données et le répertoire géographique de JewishGen Communities, faites des recherches par sons et par mots partiels si vous ne connaissez pas l’orthographe. Vous pouvez rechercher tous les pays d’Europe de l’Est, ou par pays spécifique. Pour chaque localité, les résultats de la recherche afficheront le(s) nom(s) du lieu au fil du temps et dans différentes langues, avec le nom d’origine en gras. Cet outil peut vous aider à localiser des villes d’Europe de l’Est, que vous ayez ou non des racines juives. Mais il n’est pas toujours fiable à 100 % pour déterminer les noms de lieux alternatifs. Vous pouvez découvrir que certaines formes alternatives d’un nom de ville ou de village sont manquantes.

Voir les cartes de l’époque

Il est utile de consulter les cartes numérisées publiées à l’époque où vos ancêtres vivaient dans une région en utilisant la collection de cartes David Rumsey, la cartothèque de la Foundation for East European Family History Studies et les cartes topographiques de l’Europe de l’Est. Recherchez des cartes imprimées ou sur microfilm dans les grandes bibliothèques généalogiques telles que la Allen County (Ind.) Public Library et la Family History Library de Salt Lake City. Pour connaître le comté et le district, les principales églises paroissiales et la composition religieuse de la population, recherchez des lieux dans des répertoires géographiques en ligne. Deux que les généalogistes d’Europe de l’Est utilisent couramment sont le Dvorsák Gazetteer of Hungary de 1877 et le Słownik Geograficzny Krolestwa Polskiego (Dictionnaire géographique du royaume de Pologne et d’autres pays slaves), publiés entre 1880 et 1902.

Le Family Tree Historical Maps Book : Europe reproduit des cartes des 18e, 19e et 20e siècles pour vous aider à visualiser l’évolution des frontières de l’Europe de l’Est au fil du temps. J’aime aussi The Palgrave Concise Historical Atlas of Eastern Europe de Dennis P. Hupchick et Harold E. Cox (Palgrave Macmillan) pour son aperçu des changements politiques.

Tracer les villes natales à travers l’histoire

Parfois, vous avez déterminé le nom exact de la ville natale de votre ancêtre, mais vous ne pouvez pas la localiser sur une carte moderne. Les lieux peuvent être renommés en raison de changements politiques. Par exemple, Eperjes, en Hongrie, est devenue Prešov, en Tchécoslovaquie, en 1920 (elle se trouve maintenant en Slovaquie). La ville historique hongroise de Herczegfalva est devenue Mezőfalva après la Seconde Guerre mondiale. Un village peut être incorporé dans une ville plus grande et adjacente. Vous pouvez voir différentes villes d’origine dans les documents d’un ancêtre, comme pour ma grand-mère slovaque. Son domicile était Hanigovce dans certains documents, mais Milpoš dans d’autres. Grâce aux gazetteers et au livre Nazvy obci Slovenskej Republiky (Noms de villages, République slovaque) de Milan Majtan, j’ai appris que Milpoš était un hameau de Hanigovce jusqu’en 1950, date à laquelle il est devenu un village à part entière.

Les pogroms et la violence religieuse, notamment pendant l’Holocauste, ont dépeuplé des centaines de quartiers et de villages juifs. Les bouleversements généralisés après la Seconde Guerre mondiale comprennent l’opération Vistule, la réinstallation forcée des Ukrainiens dans le sud de la Pologne (Galicie). Certains villages ont disparu en raison du développement, comme la construction du réservoir de Starina dans le district de Snina, en Slovaquie orientale. À partir de 1981, il a entraîné l’évacuation de sept villages.

Changements de noms au fil du temps

Parfois, le préfixe ou le suffixe d’un nom de lieu a été supprimé ou ajouté au fil du temps (Velky Lucska devient Lucska, maintenant en Slovaquie). Cette liste fournit les préfixes ou suffixes courants des noms de lieux, ainsi que leurs significations. Il se peut aussi que le nom de lieu que vous avez trouvé ne soit pas du tout une ville ou un village, mais un terme géographique différent désignant une région, un état, une province ou une autre zone. Parfois, ces zones ont des frontières bien définies, parfois elles ne le sont que vaguement. De nombreux pays d’Europe de l’Est, dont l’Autriche, l’Allemagne, la Hongrie et la Pologne, ont réorganisé et renommé leurs comtés au fil du temps. Cela fait souvent disparaître les anciens noms régionaux qui étaient bien compris par les immigrants de l’époque, mais qui n’apparaissent pas sur les cartes modernes. Par exemple, Cechy est le nom tchèque de la Bohême, qui était autrefois la partie occidentale de ce qui est aujourd’hui la République tchèque). Siebenbürgen était un nom pour la Transylvanie, qui est aujourd’hui le centre de la Roumanie.

Les mêmes outils de géographie qui vous ont aidé à repérer un nom de lieu peuvent aussi vous permettre de surmonter cet obstacle. Des outils interactifs tels que Google Earth vous permettent de superposer des cartes historiques à des cartes actuelles, afin de voir où se trouve une ville aujourd’hui. Le Gazetteer des communautés de JewishGen fournit des noms de communautés ou de villages dans différentes langues, et inclut les juridictions politiques au fil du temps. Il indique les coordonnées exactes de la latitude et de la longitude, ainsi que la direction et la distance des grandes villes, le pays dans lequel se trouve la localité aujourd’hui, et d’autres détails.

Décomposer l’ADN

Vous avez donc passé un test ADN et votre estimation d’ethnicité indique 95 % d’Europe de l’Est. Qu’est-ce que cela signifie ? Bien qu’il faille une étude dédiée pour saisir toute la puissance de l’utilisation de la généalogie génétique pour se connecter avec des cousins et résoudre des problèmes de recherche, nous allons passer en revue quelques points de base. Tout d’abord, vos estimations d’ethnicité ne sont pas nécessairement exactes. Il s’agit simplement de pourcentages de votre ADN autosomal que l’algorithme de la société de test associe à sa population de référence d’une zone géographique particulière. Les frontières changeantes et les populations migratoires, comme celles d’Europe de l’Est, peuvent rendre difficile pour les généticiens de déterminer quel ADN caractérise quel groupe de population.

En outre, chaque société de test utilise des populations de référence et des ventilations d’ethnicité différentes, de sorte que les résultats d’ethnicité varient selon la société. Au moment de la mise sous presse, les principales sociétés de tests ADN ont fait état des catégories suivantes qui concernent l’Europe de l’Est. Utilisez l’adresse Web fournie pour voir les zones géographiques que chaque catégorie comprend :

  • 23andMe : Europe du Sud, Europe de l’Est et juif ashkénaze
  • AncestryDNA : Europe de l’Est, juif européen, et finlandais et russe (voir notre numéro de janvier/février 2018 pour des informations sur les indices de lieu dans votre « histoire ADN » AncestryDNA)
  • Family Tree DNA : Juif sépharade, Juif ashkénaze, Finlande, Europe occidentale et centrale, Europe du Sud-Est et Europe de l’Est
  • Adn vivant : Europe du Nord-Est et Baltique, Europe du Sud-Est, germanique et Russie occidentale
  • MyHeritage DNA : Juif ashkénaze, Balkans, Baltes, Europe de l’Est et Finlandais

Les sociétés d’ADN améliorent continuellement leurs analyses d’ethnicité pour faire apparaître l’héritage de plus de régions. Il est également important de noter que, comme vous héritez de l’ADN autosomique au hasard de vos ancêtres, certaines personnes de votre arbre généalogique – généralement, à partir d’environ quatre générations en arrière – ne sont pas représentées dans votre ADN autosomique. Cela explique également pourquoi la répartition ethnique de votre frère ou de votre sœur peut être différente de la vôtre : Elle a peut-être hérité de quelques chromosomes de votre troisième arrière-arrière-grand-mère irlandaise que vous n’avez pas eus. Et ses correspondances ADN qui descendent de ce même ancêtre ne figureront pas sur votre liste de correspondance.

La prédiction de l’ethnicité est une science en évolution, et à l’avenir, il sera peut-être possible d’identifier plus précisément la source de votre ADN d’Europe de l’Est. En attendant, concentrez-vous sur vos correspondances génétiques pour la recherche d’arbres généalogiques, et améliorez votre compréhension des estimations d’ethnicité en utilisant les informations fournies par votre société de test.

Localiser les enregistrements manquants

Lorsque vous faites des recherches généalogiques sur l’Europe de l’Est, les obstacles à la recherche d’enregistrements augmentent une fois que vous retournez dans votre village ancestral. Parmi les sources généalogiques les plus précieuses pour ces ancêtres, vous trouverez les registres d’état civil et d’église créés par le clergé (le plus souvent catholique romain ou chrétien orthodoxe), les scribes des congrégations juives ou les officiers d’état civil. Il s’agit des registres des naissances, des baptêmes, des mariages, des décès et des enterrements, et ils fournissent les noms, les liens de parenté, ainsi que les dates et les lieux des naissances, des mariages et des décès. Dans la plupart des cas, l’enregistrement civil n’a commencé qu’à la fin des années 1800. Les registres des congrégations juives datent généralement du début des années 1800, et les registres des églises peuvent remonter au début des années 1600 ou même avant. Pour certaines régions, vous pouvez également rechercher les recensements, les registres militaires et de noblesse. Mais les changements de frontières, la perte de documents et les lois sur la protection de la vie privée, peuvent rendre difficile la recherche et l’accès aux documents de vos ancêtres.

Commencez par FamilySearch, qui possède une grande collection de documents numérisés des pays d’Europe de l’Est. Vous pouvez en rechercher un grand nombre en ligne depuis chez vous en vous inscrivant à un compte FamilySearch gratuit. Certaines collections sont restreintes en fonction de l’accord passé par FamilySearch avec les archives qui abritent les documents originaux, et vous devrez peut-être vous rendre dans un centre FamilySearch local pour consulter ces documents. Trouvez un emplacement près de chez vous.

Vous trouverez également des dossiers et des conseils ailleurs en ligne. J’ai listé certains de mes sites de registres d’Europe de l’Est préférés dans l’encadré ci-dessous, et je fournis beaucoup plus de conseils sur la façon de les utiliser dans mon livre The Family Tree Polish, Czech, and Slovak Genealogy Guide.

Si vous êtes toujours en panne, envisagez d’engager un chercheur professionnel dans la région de votre ancêtre, qui connaît les archives locales et la langue. Recherchez un chercheur qualifié dans les annuaires en ligne de groupes tels que la Czechoslovak Genealogical Society International, la Polish Genealogical Society des généalogistes en Amérique, l’Association des généalogistes professionnels et la Commission internationale pour l’accréditation des généalogistes professionnels.

Surmonter la barrière de la langue

Les documents en Europe de l’Est sont dans un mélange de différentes langues : Latin, allemand, hongrois, polonais, russe. La langue des documents de vos ancêtres dépend de l’époque, de la religion et de l’ethnie de la personne nommée dans les documents, ainsi que de la langue administrative de la nation ayant juridiction sur la localité. De nombreuses villes d’Europe de l’Est ont changé de mains plusieurs fois au cours de leur histoire.

Apprendre l’ABC

Mais vous n’avez pas nécessairement besoin de parler couramment le russe ou d’obtenir un diplôme en langues slaves. Concentrez-vous plutôt sur l’apprentissage des bases de l’alphabet, ainsi que des dates, des chiffres et des termes généalogiques courants. Le groupe d’enregistrements le plus important pour lequel vous aurez besoin d’aide est celui des registres paroissiaux, principalement les baptêmes, les mariages et les enterrements. Heureusement, les entrées des registres d’église suivent généralement une formule, de sorte que vous serez en mesure de repérer les noms et les relations.

Les premiers registres d’église étaient écrits dans un style narratif et se lisaient un peu comme une phrase. Ces registres étaient formulés, avec des informations présentées dans un ordre cohérent. Dans les années 1800, les églises ont commencé à organiser les entrées en colonnes. Une fois que vous aurez identifié les titres des colonnes, vous constaterez que les données qu’elles contiennent sont assez standard : dates, prénoms, noms de famille et noms de lieux.

Faites appel aux ressources linguistiques en ligne

Sollicitez une aide à la traduction pour le reste de l’entrée. Des outils tels que Google Translate peuvent vous aider pour les termes de base si vous pouvez distinguer l’écriture. Utilisez également les listes de mots sur le FamilySearch Wiki et dans la série de livres In Their Words : A Genealogist’s Translation Guide de Jonathan Shea et William Hoffman (Language and Lineage Press). Dans les groupes Facebook tels que Genealogy Translations, vous pouvez poster une image d’un document et demander de l’aide aux membres.

Les barrières linguistiques, les lieux perplexes et autres obstacles de la généalogie de l’Europe de l’Est peuvent ralentir vos recherches et vous envoyer dans quelques détours, mais ils ne doivent pas vous arrêter. Grâce à ces conseils et à votre force d’âme en matière de recherche, votre arbre généalogique continuera de s’épanouir.

FamilyTreeMagazine.com participe au programme d’associés Amazon Services LLC, un programme de publicité d’affiliation conçu pour fournir un moyen aux sites de gagner des honoraires publicitaires en faisant de la publicité et en établissant des liens avec Amazon.com et des sites Web affiliés.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *