Madelyn

A Madelyn többé-kevésbé a Madeline (a hagyományos angol helyesírás) amerikanizált átírása, amely maga is az ófrancia Madeleine-ből származik. Franciaországban a Madeleine a Magdolna másik formájaként alakult ki, amely a “magdalai Mária” nevet kapta, hogy megkülönböztesse őt az Újszövetségben szereplő többi Máriától (azaz a Szűzanyától és/vagy Máriától, Márta nővérétől) Mária Magdolna “Magdalából”, egy kis faluból származott a Galileai-tenger partján, az arámi “Maghdela”, azaz “torony” szóból. A Lukács 8:2-ben a magdalai Mária egyike volt azoknak az asszonyoknak, akik “meggyógyultak a gonosz lelkekből és gyengeségből”, később Krisztus szolgálatának fontos részese lett, és aki tanúja volt feltámadásának. A Bibliában sehol nem olvasható, hogy Mária Magdolna prostituált volt, bár a későbbi egyházi hagyomány ezt tartotta igaznak (hogy háttérbe szorítsa Jézus egyik tanítványának jelentőségét). Mindenesetre a franciák az 1066-os hódítás után a Madeleine-t Angliába hozták, ahol a középangol nyelvbe “Maudelen” néven került be, majd később Madeline-vé alakult. Egy másik érdekes tény? Az angol szókincsben a “maudlin”, azaz “könnyes” szó ebből a névből született (utalva Mária Magdolna művészeti ábrázolására, aki gyakran sírva bánja meg bűneit). Tekintettel Mária Magdolna újszövetségi szerepének fontosságára, nem csoda, hogy a név a nyugati emberek körében fennmaradt. A szülők úgy tisztelegnek e nő előtt, hogy lányaikat Magdalena (spanyol); Magdaléna, Marlene, Magda (német); Madeleine (francia); Madeline (angol) és számos új elnevezéssel, mint például a Madelyn (nagyrészt amerikai névnek tekintett).

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük