Németül angolul beszélőknek

A cikkekhez és melléknevekhez hasonlóan a névmások is nem és eset szerint változnak a németben. Ezúttal azonban valamivel ismerősebbnek kell lennie, mivel az angol nyelv is megtartott néhányat ezekből a megkülönböztetésekből. Íme az angol személyes névmások, amelyek remélhetőleg ismerősek:

Amint az alábbi táblázatból láthatod, a német névmások kicsit bonyolultabbak. Három fontos dologra kell figyelni:

  1. A német névmások gyakran tesznek különbséget az akkuzatív és a dativus eset között, míg az angol névmások soha. Az óangolban volt ilyen megkülönböztetés, de még Chaucer idejére is eltűnt (pl. a thee egyszerre volt akkuzatív és datív).
  2. A németben van többes szám második személy (ihr), amely különbözik az egyes számtól (du); az angol mindkettőre a “you”-t használja, kivéve az olyan alkalmi/regionális többes számokat, mint a “y’all” vagy “you guys.”
  3. A németben van egy hivatalos “you” (Sie), amely egyes és többes számban is szerepel. These “Sie” forms share the same conjugation as the third person plural, but are capitalized.
Singular Plural Formal
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd 2nd
NOM ich du er / sie / es wir ihr sie Sie
ACC mich dich ihn / sie / es uns euch sie Sie
DAT mir dir ihm / ihr / ihm uns euch ihnen Ihnen
GEN meiner deiner seiner / ihrer / seiner unser euer ihrer Ihrer

A genitivus alakok (utolsó sor) szürkék, mert szinte soha nem használjuk őket. Főként azért vettük fel őket, mert ezek adják a helyette használt birtokos cikkek (mein, dein, sein stb.) törzsét (lásd II.3.). Valóban, azt mondani, hogy “der Hund meiner” a “mein Hund” helyett ugyanolyan kínos lenne, mint angolul azt mondani, hogy “the dog of me”.

Mikor használjuk a Sie alakot a du vagy ihr helyett, ez az egyik leggyakoribb kérdés a németül tanulók számára, és erre nincs egyszerű válasz. Mint a legtöbb “rendes” megszólítási formát (“sir/ma’am” az angolban, vous a franciában), ezt sem használják már minden olyan helyzetben, ahol a tanárok és a tankönyvek ezt javasolják. A Sie-t azonban még mindig fontos használni a rendőrökkel (Németországban ez tulajdonképpen törvény) és más hatósági személyekkel szemben. Szintén udvarias, ha bárkivel, aki kiszolgáló pozícióban van, például pincérekkel, hivatalnokokkal vagy eladókkal szemben használjuk.

Azután ez nagyrészt ismeretség és életkor kérdése – mind a beszélgetőpartner abszolút életkora (az idősebbek nagyobb valószínűséggel várják el a Sie-t), mind pedig az életkoruk az Önéhez viszonyítva. A körülményektől is függhet: előfordul, hogy ugyanaz a két ember az irodában Sie-vel szólítja meg egymást, munka után pedig du-val a bárban. A hangnemről is szól, amit megpróbálsz átvenni, és néha még egy csipetnyi politikáról is; például eléggé hippi dolog volt mindenkivel du-t használni az egalitárius értékek kinyilvánításaként. Mindenesetre gyerekekkel soha ne használd a Sie-t, de egyébként biztonságosabb a Sie-hez folyamodni, ha nem vagy biztos benne.

Folytatás a következő részhez >>

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük