Come capire la differenza tra arabo, persiano e curdo

In questo articolo ti dimostreremo come puoi facilmente capire la differenza tra le lingue scritte con la scrittura araba. Proprio come la maggior parte delle lingue europee usa la scrittura latina, ogni lingua ha alcune lettere speciali che sono uniche per se stessa e questo è vero anche per queste lingue.

L’idea di questo articolo è stata originariamente concepita e scritta da Imadeddin Fatah, poliglotta di lingue del Medio Oriente e dell’Asia orientale a Glossika. È stato aggiunto, impaginato e modificato per coerenza da Michael Campbell, fondatore iperpoliglotta di Glossika. Le parole di colore verde che si trovano nell’articolo provengono dalla bandiera saudita, il giallo dal sole sulla bandiera curda, e il rosso dal terzo inferiore della bandiera iraniana.

Perché riconoscere queste lingue?

Per alcune persone, è importante per il loro lavoro, specialmente se lavorano nell’elaborazione di testi o libri come le biblioteche. Per le persone che stanno imparando una lingua del Medio Oriente, è anche importante sapere che ciò che si potrebbe guardare non appartiene alla lingua che si sta imparando. Altrimenti, è un compito divertente poter contare sul proprio istinto per determinare in quale lingua è scritto qualcosa.

Arabo, persiano, curdo, tra molti altri, usano tutti una scrittura basata sull’arabo. Durante l’impero ottomano, anche il turco era scritto in arabo fino a quando Mustafa Kemal Atatürk dichiarò il passaggio alla scrittura latina nel 1928.

Molte persone forse non lo sanno, ma queste lingue appartengono tutte a famiglie linguistiche diverse. Infatti, il persiano e il curdo sono lingue indoeuropee e hanno più cose in comune con l’inglese e il greco che con l’arabo. Il turco, d’altra parte, appartiene ad un’altra famiglia linguistica. Puoi leggere di più sulle famiglie linguistiche sul blog di Glossika.

Similitudini e differenze

In questo articolo discuteremo solo le differenze tra arabo, persiano e curdo. La scrittura araba è usata in molte altre lingue, le principali delle quali includono il pashtu e l’urdu, ma le lasceremo per un articolo futuro.

Le tre frasi seguenti dimostrano quanto le lingue siano simili.

Nonostante la somiglianza, dovresti anche essere in grado di notare differenze notevoli come il vocabolario e la lunghezza delle frasi. Oltre a questo, potresti non avere altri indizi con cui lavorare.

Se una persona non ha familiarità con l’alfabeto arabo, queste tre lingue potrebbero sembrare molto simili all’inizio, per esempio, dai un’occhiata alle seguenti frasi:

“Il mio lavoro è molto interessante. Incontro molte persone”
مهنتي مثيرة جدا للإهتمام. أقابل الكثير من الناس.
شغل من خیلی جالبه. من با افراد زیادی ملاقات میکنم.
ئیشەکەم زۆر خۆشه. لهگهڵ خهڵکانێکی زۆر ئاشنا ئهبم.

Tutte le frasi che sono usate qui possono essere trovate nei nostri corsi di lingua Glossika (e se non sono ancora pubblicate, saranno pubblicate presto).

Potresti non sapere la differenza in questo momento, ma molto presto, con alcuni suggerimenti e trucchi, sarai in grado di riconoscere facilmente la differenza tra queste lingue, e la prossima volta potrai dire ai tuoi amici quale lingua è quale anche tu non parli nessuna di queste lingue.

Se non l’hai ancora notato, la scrittura araba inizia dall’altro lato della pagina rispetto a come sei abituato a leggere l’inglese: da destra a sinistra. L’altra cosa da notare è come le lettere sono quasi tutte collegate tra loro in fila. Ci sono alcune lettere che non si collegano di regola. Le lettere scritte da sole o alla fine di una parola di solito hanno una coda in più.

Molte lettere dell’alfabeto arabo sembrano uguali, ma differiscono solo per l’aggiunta di uno o più punti sopra o sotto una lettera. Questo permette a una lingua diversa con più suoni di aggiungere più lettere se necessario, proprio come il tedesco aggiunge due punti alle vocali per ottenere lettere extra: ä, ö, ü.

Qui c’è la lista alfabetica di tutte le lettere in arabo, persiano e curdo. Notate le lettere extra in persiano e curdo.

Arabo
ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي
Persiano
آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی
Curdo
ا ب پ ت ج چ ح خ د ر ڕ ز ژ س ش ع غ ف ڤ ق ک گ ل ڵ م ن هـ ە و وو ۆ ی ێ ئـ

Una nota va fatta sulle quattro lettere enfatiche dell’arabo: ص ض ط ظ. Queste lettere (e suoni) appaiono veramente solo in arabo, ma poiché il persiano ha così tanto vocabolario preso in prestito dall’arabo, appaiono spesso anche in persiano. Il curdo preferisce non usarle affatto.

Se vedete la lettera ط scritta più piccola sopra altre lettere come apice ( ڈ ڑ ), allora state guardando l’urdu e poiché si suppone che l’urdu sia scritto in una scrittura Nastaliq, l’aspetto generale è abbastanza drammaticamente diverso sia dall’arabo che dal persiano, correndo diagonalmente in lettere alte e compatte dall’alto a destra al basso a sinistra.

Trovare le lettere uniche

Queste sono lettere uniche solo per il persiano e il curdo:

چ پ ژ گ

Queste sono lettere uniche solo in curdo:

ڕ ڤ ڵ ۆ ێ

Nota come quattro delle lettere uniche curde hanno una “v” in più scritta sopra o sotto la lettera base.

Quindi, sebbene il persiano condivida molte lettere con il curdo e l’arabo, dovresti notare che al persiano mancano molte delle lettere comunemente viste in curdo. Il curdo è l’alfabeto con più lettere tra i tre.

Curdo centrale (Sorani)

Prima di tutto, dobbiamo chiarire che stiamo parlando del curdo centrale e non di altre forme di curdo (ci sono diverse lingue curde). Il curdo parlato più a nord, in Turchia, si chiama Kurmanji. Il curdo di cui parliamo in questo articolo è il sorani, che è parlato in Iraq ed è la lingua madre di Imadeddin, l’autore di questo articolo.

Il modo più semplice per riconoscere un testo curdo è cercare le piccole “v” sopra o sotto le lettere.

“Chi stai aspettando?”
چاوەڕێی کێ ئەکەیت؟

Nota le piccole “v” sopra o sotto le parole – un chiaro segno che questo è curdo.

Alcuni altri esempi:

دوێنێ ههوا زۆر خۆش نهبوو.
شوشە لە لم دروست ئەکرێت.

Si noterà anche che la lettera ه ha una forma propria nel mezzo di una parola in curdo, cosa impossibile in arabo: ـەـ. In arabo, quella stessa lettera assomiglia più ad una “f” inglese corsiva come questa: ـهـ. Quindi anche se l’arabo ه e il curdo ە sembrano gli stessi, in arabo si collega al carattere successivo mentre in curdo no. La lettera avrà lo stesso aspetto solo alla fine di una parola o scritta come lettera isolata. E queste sono molto facili da riconoscere tra le parole curde.

Technical Explanation: The Unicode codepoint for ه in Arabic is ه and for ە in Kurdish is ە. The Arabic character joins with the following letter whereas the Kurdish character does not.

Come scrivere in curdo sorabo

Per scrivere in curdo, seleziona la tastiera araba irachena dalle tue tastiere di input (in Windows). Puoi cliccare sull’icona per scegliere tra arabo e curdo. L’input curdo produrrà automaticamente i caratteri curdi secondo la disposizione della tastiera scelta.

Arabo standard

L’arabo è molto facile da distinguere quando è scritto con il tashkeel (la guida fonetica). Quasi ogni lettera avrà un simbolo sopra o sotto che la rende molto diversa dal curdo e dal persiano. Esempio:

Il tempo non è freddo.
الْجَوُّ لَيْسَ بَارِدًا.

Purtroppo, la maggior parte delle volte, i testi arabi sono scritti senza tashkeel, rendendo più difficile per gli stranieri distinguere o leggere correttamente. Ecco perché i nostri corsi Glossika includono il tashkeel per permetterti di imparare a riconoscere l’ortografia e la pronuncia più facilmente.

Ecco un esempio di una frase scritta con il tashkeel e la stessa frase senza:

La vecchia coppia era nel parco a fare una passeggiata.
كَانَ الزَّوْجَيْنِ الْعَجُوزَيْنِ يَتَمَشَّوْنَ فِي الْحَدِيَقَةِ. con tashkeel
کان الزوجين العجوزين يتمشون في الحديقة. senza tashkeel

In questo caso, c’è un modo semplice per sapere se un testo è arabo cercando visivamente le lettere ي ة ـة , la lettera “y” alla fine delle parole: ي e le terminazioni femminili “ta” delle parole: ـة ة , – tutti chiari segni che questo è arabo.

Guardiamo di nuovo la stessa frase:

کان الزوجين العجوزين يتمشون فــي الحديقــة

Queste due lettere sono sufficienti per essere sicuri che il testo che state vedendo è scritto in lingua araba, non in persiano o curdo.

Altri esempi:

مَا هُوَ أَطْوَلُ نَهْرٍ فِــي الْعَالَمِ؟
أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى عِنْدَمَا أَنْتَهِــي مِنَ الْمَدْرَسَــةِ الثَّانَوِيَّــةِ.
وَصَلَ أَصْدِقَائِــي يَوْمَ الْجُمُعَــةِ.

Tieni presente che a volte potresti avere una frase completa senza queste lettere (ي (ة ـة , per esempio:

متى وصل البريد هذا الصباح؟

In questo caso, potrebbe essere un po’ più difficile riconoscere la lingua se non si conosce l’arabo. Ma un altro modo veloce per saperlo è la presenza del “الـ” che è la parola araba per “il” che si attacca ai sostantivi. Questo è un chiaro segno della lingua araba.

Ora hai due modi facili per sapere se un testo è arabo, cerca le terminazioni delle parole per lettere specifiche e controlla la parola araba per “the”, dato che è ancora più frequente in arabo che in inglese. La terza frase ha “the” ma assume una forma diversa a causa della lettera seguente: qui, il الـأَ cambia forma in الأَ che è un aspetto esteticamente più piacevole.

الــبْرَازِيلُ بَلَدٌ كَبِيرٌ جِدًا.
إِنَّهَا تَأْكُلُ تُفَّاحَــةً.
تَدُورُ الأَرْضُ حَوْلَ الــشَّمْسِ.
لاَ أُحِبُّ كُرَةَ الْــقَدَمِ.

Persiano

In inglese dovremmo sempre riferirci alla lingua dell’Iran come Persiano. Questo è il nome inglese. Se si parlasse in persiano, ci si riferirebbe alla lingua come Farsi. La lingua persiana è una lingua franca in diversi paesi, anche se ogni paese ha uno standard locale: Il persiano in Iran, il dari in Afghanistan (scritto con la stessa scrittura) e il tagiki in Tagikistan (scritto in cirillico).

Tutte le lingue correlate in questa regione insieme alle lingue dell’India e del subcontinente che discendono dal sanscrito (compresi hindi e urdu) costituiscono il ramo orientale della famiglia linguistica indoeuropea: Indoiraniano.

Il curdo e il persiano sono lingue linguisticamente sorelle ed entrambe fanno parte del ramo iraniano, proprio come l’inglese e il tedesco possono essere considerate lingue sorelle del ramo germanico.

Siccome il persiano è una lingua indoeuropea, non è linguisticamente legato all’arabo. I paesi che parlano persiano, come l’Iran, condividono molti tratti culturali con il mondo di lingua araba.

Il persiano è più difficile da riconoscere poiché incorpora sia caratteristiche del curdo che dell’arabo.

Guarda queste frasi in persiano:

من هیچی درباره اقتصاد نمیدونم.
هیچ کدومْ اَز فروشگاهها باز نبود.
اَگه کسی هر سوالی داره, خوشحال میشم جواب بدم.

Ecco alcuni consigli su come riconoscere se qualcosa è scritto in persiano:

Se vedi queste lettere “گ چ پ”, è ovvio che il testo non è arabo, ma potrebbe comunque essere curdo. Bisogna anche fare attenzione alla mancanza di “v” sopra o sotto le lettere. Vediamo alcuni esempi.

تو هیــچ کدام اَزاین کتابها را خوانده ای؟
قطار تویِ چــند دقیقه دیــگــه حرکت میکنه.

Purtroppo, alcune frasi complete potrebbero non contenere nessuna di queste lettere “گ چ پ”. In questo caso, dovrai affidarti al nostro Polyglot Hack qui sotto.

مایلی با ما غذا بخوری، یا قبلا خوردی؟
من اونا رو اَز سالی که ازدواج کردن ندیـدم.
هوا امروز خوب است.
برادرم در یک بانک کار میکــند.
زمین دور خورشید میچرخــه.

Polyglot hack: A differenza dell’arabo, il persiano è una lingua SOV, quindi l’ultima parola di ogni frase è una forma coniugata di verbo, che non sono poi così diverse dalle coniugazioni latine e slave. Pertanto, le frasi persiane terminano più frequentemente in una delle seguenti lettere: ـد , ـم , ـی , ـند , ـست , ـه. Le due frasi di esempio sopra includono una o più di queste lettere alla fine della frase e quindi possono essere dedotte da questa semplice regola.

Quello che rende il persiano difficile da identificare a prima vista è che il persiano condivide molte parole simili sia con il curdo che con l’arabo, e alcune parole sono addirittura scritte esattamente allo stesso modo. Alcuni esempi:

scuola: مدرسة مدرسه
malato: مریض مریض
nome: اسم اسم
insegnante: معلم معلم
politica: سياسة سیاست
nuovo: جدید جدید

Il persiano ha avuto un afflusso di migliaia di parole dall’arabo come queste.

In questo caso, avete due opzioni, o avete bisogno di una frase più lunga per determinare con precisione qual è la lingua che state guardando, o imparare una di queste tre lingue, cosa che potete fare con i corsi di fluidità di Glossika.

L’ultimo modo per distinguere facilmente il persiano dall’arabo e dal curdo è attraverso i numeri.

English: 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Arabic: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

Kurdish: ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

Persian: ۹ ۸ ۷ ۶ ۵ ۴ ۳ ۲ ۱ ۰

Mentre l’arabo e il curdo sono identici, i numeri persiani quattro, cinque e sei sono scritti diversamente: ۶ ۵ ۴. E ricorda che i numeri più lunghi sono scritti da sinistra a destra come in inglese, così che il 10 appare come ١٠ e non come ٠١.

Questi consigli dovrebbero aiutarti a distinguere l’arabo, il persiano e il curdo sorano. Se decidi di iniziare a studiare una di queste lingue, un giorno ti sarà molto più facile riconoscere tutte le altre lingue che usano la scrittura araba.

how_to_tell_the_difference_between_arabic_persian_kurdish_infographic

More Learning Resources

Whether you are a beginner or an advanced language learner, Glossika’s audio-based training improves your listening and speaking at native speed. Sign up on Glossika and get 1000 reps of audio training for free:

Foo

You May Also Like:

  1. Glossika Persian Audio Training
  2. Glossika Sorani Kurdish Audio Training
  3. Learn Modern Standard Arabic or Egyptian Arabic?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *