Tedesco per parlanti inglesi

Come gli articoli e gli aggettivi, i pronomi in tedesco variano a seconda del genere e del caso. Ma questa volta dovrebbe essere leggermente più familiare, poiché anche l’inglese ha mantenuto alcune di queste distinzioni. Ecco i pronomi personali in inglese, che speriamo vi siano familiari:

Come potete vedere dalla tabella qui sotto, i pronomi tedeschi sono un po’ più complicati. Tre cose importanti da notare:

  1. I pronomi tedeschi spesso distinguono tra il caso accusativo e dativo, mentre i pronomi inglesi non lo fanno mai. L’inglese antico aveva questa distinzione, ma anche ai tempi di Chaucer non c’era più (ad esempio, thee era sia accusativo che dativo).
  2. Il tedesco ha una seconda persona plurale (ihr) che è diversa dal singolare (du); l’inglese usa “you” per entrambi, tranne che nei plurali casuali/regionali come “y’all” o “you guys.”
  3. Il tedesco aggiunge un “you” formale (Sie), che è sia singolare che plurale. These “Sie” forms share the same conjugation as the third person plural, but are capitalized.
Singular Plural Formal
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd 2nd
NOM ich du er / sie / es wir ihr sie Sie
ACC mich dich ihn / sie / es uns euch sie Sie
DAT mir dir ihm / ihr / ihm uns euch ihnen Ihnen
GEN meiner deiner seiner / ihrer / seiner unser euer ihrer Ihrer

Le forme genitive (ultima riga) sono in grigio perché non sono quasi mai usate. Le abbiamo incluse soprattutto perché danno le steli degli articoli possessivi (mein, dein, sein, ecc.) che si usano invece (vedi II.3). Infatti, dire “der Hund meiner” invece di “mein Hund” sarebbe imbarazzante quanto dire “the dog of me” in inglese.

Quando usare la forma Sie piuttosto che du o ihr è una delle domande più comuni per gli studenti di tedesco, e non c’è una risposta semplice. Come la maggior parte delle forme “appropriate” di indirizzo (“sir/ma’am” in inglese, vous in francese) non è più usata in tutte le situazioni in cui gli insegnanti e i libri di testo suggeriscono che lo sia. Tuttavia, è ancora importante usare Sie con gli ufficiali di polizia (in Germania questo è effettivamente la legge) e altre figure di autorità. È anche educato usarlo con chiunque abbia una posizione di servizio, come camerieri, commessi o venditori.

Dopo di che, è in gran parte una questione di familiarità e di età – sia l’età assoluta della persona con cui stai parlando (le persone più anziane sono più propense ad aspettarsi Sie), sia la loro età rispetto alla tua. Può riguardare anche l’ambiente: a volte le stesse due persone si rivolgono l’una all’altra con Sie in ufficio e du al bar dopo il lavoro. Riguarda anche il tono che si sta cercando di adottare, e a volte anche un tocco di politica; per esempio, era una specie di cosa hippie usare du con tutti come una dichiarazione di valori egualitari. Comunque, non si dovrebbe mai usare Sie con i bambini, ma altrimenti è più sicuro ripiegare su Sie quando non si è sicuri.

Continua alla prossima sezione >>

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *