Är ”zigenare” ett skällsord?

Q: I quiltvärlden finns det ett populärt mönster som heter ”Gypsy Wife”. När en kvinna nyligen lade upp ett foto av en fin sådan hon gjort på en Facebook-sida blev hon utskälld för att hon använde termen ”zigenare”. På grund av klagomålen tog hon bort fotot. Är ”zigenare” ett skällsord?

A: Detta är en komplicerad och känslig fråga.

En del personer som identifierar sig själva som etniska romer (även kallade romer eller romani) blir kränkta av ”zigenare”, och de flesta standardordböcker har reservationer mot att använda det för att beteckna romer. Å andra sidan har vissa romer inget emot att bli kallade ”zigenare” och andra omfamnar till och med termen.

Det okapitaliserade ”zigenare” har dessutom betydelser som i slutändan härstammar från den ursprungliga betydelsen, men som inte längre har etniska eller rasmässiga associationer. Och dessa användningsområden betraktas inte som nedsättande, åtminstone inte i ordböcker.

Våra slutsatser är att ”zigenare” (med stort ”G”) är stötande för vissa människor och bör användas med försiktighet, om ens överhuvudtaget. Det bör undvikas helt och hållet om någon etnisk koppling antyds; i stället bör orden ”Roma” eller ”Romani” användas. Samtidigt bör man inte fördöma de icke-etniska användningarna av ”zigenare” (med litet ”g”). Här är en sammanfattning av ordets historia.

Den tidigaste formen av ordet på engelska, som Oxford English Dictionary daterar till 1530-talet, var ”Gipcyan”, en förkortad version av ”Egyptian”. På den tiden, som John Ayto skriver i sin Dictionary of Word Origins (2011), ”trodde man allmänt att romerna hade sitt ursprung i Egypten.”

Det gjorde de inte, som vi nu vet. En genomstudie i Current Biology, december 2012, visar att romernas grundpopulation hade sitt ursprung i norra Indien för 1 500 år sedan och snabbt vandrade in i Europa via Balkan, med en viss genetisk tillförsel på vägen från Främre eller Mellanöstern. Det romska språket härstammar från sanskrit, där romá är plural av rom (man eller make).

Så ”zigenare” var felaktigt betecknade från början, eftersom de inte kom från Egypten. Och många tidiga förekomster av ”Gypsy” på engelska var mycket nedsättande eftersom, som OED-citat visar, dessa kringresande utlänningar ofta betraktades med förakt och misstro, misstänktes för brott och fördrevs. Här är OED:s tidigaste exempel:

”The Kinges Maiestie aboute a twelfmoneth past gave a pardonne to a company of lewde personnes within this Realme calling themselves Gipcyans for a most Shamfull and detestable murder”. (Ur ett brev skrivet av Thomas Cromwell den 5 december 1537.)

”It is ordayned agaynste people callynge themselves Egypcyans, that no such persons be suffred to come within this realme.” (Ur The Newe Boke of Justyces of the Peas, 1538, av domaren och rättsvetaren Anthony Fitzherbert.)

”Hee wandring … in the manner of a Gipson … was taken, and trust vp for a roge.” (Från Martins Months Minde, 1589, ett angrepp av en okänd författare på den pseudonyma pamflettförfattare som är känd som Martin Marprelate.)

OED definierar denna etniska betydelse av ”zigenare” som ”en medlem av en vandrande ras (av dem själva kallad romani), av hinduiskt ursprung, som först dök upp i England i början av 1500-talet, och som då troddes ha kommit från Egypten.”

Men ordet fick mycket snart överförda betydelser, säger OED. På 1600-talet användes det för att beteckna en man som var ”en listig skurk”, säger ordboken, och för en kvinna som var ”listig, bedräglig, nyckfull eller liknande.”

I senare användning, tillägger Oxford, användes ”gypsy” (vid den här tiden med liten begynnelsebokstav) lekfullt snarare än föraktfullt för en kvinna, ”och tillämpades särskilt på en brunett”. Alla dessa användningsområden har dött ut.

Men sedan dess har ”gypsy” (även stavat ”gipsy”) fått ytterligare flera betydelser, ingen av dem är nedsättande. De flesta är från omkring mitten av 1900-talet, och här ska vi parafrasera de många definitionerna i vanliga ordböcker:

(1) Någon som är frimodig eller som inte bor på samma plats länge.

(2) En person med en karriär eller ett levnadssätt som är ambulerande eller okonventionellt, särskilt en deltidsanställd eller tillfällig lärare vid en högskola eller en artist i kören i en teaterproduktion.

(3) En olicensierad, icke fackligt organiserad eller oberoende aktör, särskilt en lastbilschaufför eller taxichaufför, men även rörmokare och andra hantverkare.

Vi anser inte att någon av dessa tre betydelser av ”zigenare” är stötande, även om utan tvekan vissa skulle kunna användas på ett nedlåtande sätt. I vilket fall som helst fäster ordböckerna ingen sådan varningsetikett vid dem.

Också ordböckerna inkluderar utan varning användningen av den lilla termen för en medlem av en traditionellt kringresande grupp som inte har något samband med romer. Denna definition skulle inkludera personer som är kända som ”Travelers” på Irland, i Skottland och i USA, som inte härstammar från romerna och som inte talar romani.

Den ursprungliga, etniska betydelsen av ”zigenare” är dock en annan sak. Ingenstans i OED, en etymologisk ordbok som bygger på historiska bevis, anges ”Gypsy” som stötande eller föraktfullt. Men många standardordböcker har reservationer mot termen.

American Heritage betecknar ”Gypsy” som ”ofta stötande” i endast en mening, nämligen när det betyder ”Romani”. Merriam-Webster betecknar det som ”ibland stötande”. I Webster’s New World står det att det ”numera ofta betraktas som stötande och att ordet Rom (pl., Roma) eller Romani är att föredra”.

Oxford och Cambridge har inga reservationer när det gäller de brittiska standardordböckerna på nätet. Macmillan betecknar termen som ”stötande” när den betyder ”en rom”. Longman säger att ”de flesta” zigenare och Collins säger att ”vissa” föredrar att kallas romani.

Så den uppenbara samsynen bland lexikograferna är att som etnisk term bör ”zigenare” användas med försiktighet, om ens överhuvudtaget.

Även användandet av det gemena ordet ”zigenare” för att referera till teaterartister kom till attack förra året, enligt en artikel i New York Times den 20 april 2018.

Skribenten Michael Paulson konstaterade att användningen av ”zigenare” för att referera till artisterna i en körsångare uppenbarligen härrör från ”det faktum att fram till början av 1900-talet tjänade många amerikanska skådespelare stolt sitt levebröd genom att resa från stad till stad.”

”För många”, skrev han, är ordet ”nedsättande, oavsett sammanhang”. Han citerade Carol Silverman, professor i antropologi vid University of Oregon, som sade: ”Det är ett etniskt skällsord.”

Han citerade också Petra Gelbart, kurator vid RomArchive, ett digitalt arkiv: ”Det faktum att termen zigenare så ofta används för att beteckna en frimodig eller resande livsstil har reella konsekvenser för de verkliga romerna” och reducerar dem till ”löjliga stereotyper som kan göra det svårt att hitta arbete eller social acceptans”.”

På den andra sidan citerade Paulson Laurence Maslon, professor vid New York University och författare till boken Broadway to Main Street (2018), som sade att för scenkonstnärer ”var det en hedersbetygelse, inte en skambetygelse, att man var ambulerande.”

Och Tom Viola, verkställande direktör för den ideella organisationen Broadway Cares/Equity Fights AIDS, sade: ”I vår teatergemenskap är ’zigenaren’ älskad”. Han sade att organisationen håller fast vid ”Gypsy of the Year” som namn på sin årliga insamlingsföreställning.

Som du kanske vet är frågan om förföljelse av zigenare mycket mer framträdande i Europa än i USA. I en rapport från 2012 hade Europarådets avdelning för romer och resande detta att säga om terminologin:

”Termen ’romer/zigenare’ användes i många år av Europarådet, innan beslutet togs att inte längre använda den i officiella texter 2005”. Beslutet fattades främst på grund av invändningar från internationella romska sammanslutningar, säger rådet, som ansåg att det var ”en främmande term, kopplad till negativa, paternalistiska stereotyper som fortfarande förföljer dem i Europa.”

Men rapporten tillade att ”i vissa länder har termen ’zigenare’ eller dess nationella motsvarighet inga negativa konnotationer, den accepteras av de berörda personerna och kan ibland vara mer passande.”

En organisation som inte låter sig skrämmas av termen ”zigenare” är det 130 år gamla Gypsy Lore Society, som grundades i Storbritannien på 1800-talet och nu har sitt huvudkontor i USA.

Sällskapet ger ut böcker, ett nyhetsbrev och den vetenskapliga tidskriften Romani Studies, som innehåller artiklar om ”kulturer hos grupper som traditionellt sett är kända som zigenare samt resande och andra peripatetiska grupper”.”Mycket av det material som publiceras om zigenare och resande på Internet”, varnar sällskapet på sin webbplats, ”är vilseledande på grund av antingen stereotyper, föråldrade perspektiv på etnicitet eller kultur, dålig forskning, överdriven politisk korrekthet eller andra fördomar och, i vissa fall, rent ut sagt påhitt.”

När det gäller det slående quiltmönstret som kallas ”Gypsy Wife” finns det ingen särskild betydelse för namnet, enligt dess skapare, den australiensiska quiltdesignern Jen Kingwell.

I en intervju vid en quiltmässa i Austin, Texas, den 21 februari 2015 sa hon: ”Jag har ingen aning om varför det kallas så. Jag tycker att namngivning av quiltmönster är ungefär det svåraste som finns.”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *