Absurditet i en uppochnedvänd värld: Varifrån kom skämten om ”rysk omvändning”?

1986. Ronald Reagan inleder sin andra mandatperiod som president och söker ömsesidig förståelse med den nya sovjetiska ledaren Michail Gorbatjov. Det kalla kriget kommer att vara över om fem år, men ingen vet det ännu. Världen är trött på den 40 år långa konfrontationen, och det var då Yakov Smirnoff, en ryskfödd amerikansk komiker, kom med sina berömda ”I Sovjetryssland”-skämt.

I en reklamfilm för Miller öl uppträder Smirnoff (som hade gett sig själv ett smeknamn efter den berömda ryska vodkan) i sällskap med unga människor som dricker och skrattar i en bar. ”I Amerika finns det gott om lättöl och man kan alltid hitta en fest!” Smirnoff säger med ett leende, men minns sedan något från moderlandet och avslutar: ”I Ryssland hittar festen alltid dig!”

Allt är annorlunda

Reklamfilmen var mycket populär och ökade Smirnoffs berömmelse. Han blev känd som upphovsman till skämtet ”Russian reversal”: Man säger något och byter sedan ut subjektet och objektet för att visa hur absurt och (oftast) skrämmande livet under kommunismen var.

I dag är det mest ett populärt internetmeme med sina egna regler. Sedan Sovjetunionen kollapsade kallas till exempel ”Ryssland” för ”Sovjetryssland” (för att skilja mellan den nya staten och dess socialistiska förflutna). Vanligtvis utelämnas den första meningen, som beskriver det ”normala” livet i västvärlden, och den andra meningen slutar alltid med ”DU!!!” med två utropstecken i kursiv stil.

Till exempel:

”I Amerika misstror ni regeringen. I Sovjetryssland misstror regeringen DIG!!!”

”I Amerika avslutar du meningen. I Sovjetryssland avslutar meningen DIG!!”

”I Amerika bryter du mot lagen. I Sovjetryssland bryter lagen mot DIG!!!”

Rötter och utveckling

Och även om Smirnoff populariserade skämtet är hans originalitet allmänt ifrågasatt. Som Time skrev 2015 sa komikern Bob Hope, som just hade återvänt från en resa till Moskva, under Oscarsceremonin 1958 att det fanns en tv i alla rum på deras hotell i Moskva, ”men den tittar på dig.”

Och det finns mer! Som Time nämnde i samma artikel går historien om ”Russian reversal” förmodligen tillbaka till 1938 då den amerikanske låtskrivaren Cole Porter skapade musikalen Leave It to Me! I en scen försöker en man ge dricks till en budbärare, men får ett strängt svar: ”Ingen dricks. I Sovjetryssland ger budbäraren dig dricks.”

Vi kan vara säkra på att skämt om Sovjetryssland är gamla. Det betyder inte att de inte förändras med tiden. Efter det kalla krigets slut blev skämten mindre politiska och närmare glad absurditet. Titta bara på dessa:

I Sovjetryssland spolar toaletten ner DIG!!

I Sovjetryssland går baren in i DIG!!

I Sovjetryssland rånar banken DIG!!

Och så vidare. Ibland fungerar ryska omkastningar med ikoniska fraser från populärkulturen. Minns du MC Hammers gamla hit U Can’t Touch This? Gissa vad – i Sovjetryssland kan ”detta” inte röra dig!!! Och när det gäller banken finns det en annan version: ”I Sovjetryssland rånar man en bank. I det kapitalistiska Amerika rånar bankerna DIG!” I viss mån är det trots allt en filosofisk fråga – vem rånar vem?

Om du vill veta mer om rysk kultur än om ryska vändningar har vi en artikel om varför du bör läsa Anton Tjechov just nu. (Tjechov skulle inte läsa dig ens i Sovjetryssland för han är död sedan mer än hundra år tillbaka.)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *