Batter my Heart (Holy Sonnet 14) av John Donne

Batter my Heart, Sonnet XIV, är en del av en serie på nitton dikter, som oftast kallas Divine Meditations, Divine Sonnets eller Holy Sonnets. Holy Sonnets publicerades två år efter Donnes död. John Donne skrev Holy Sonnet XIV år 1609, och den återfinns i Westmoreland Manuscript och senare i Divine Meditations (1935). Holy Sonnets fokuserar på religiösa frågor och i synnerhet på teman som dödlighet, gudomlig kärlek och gudomlig dom.

I Holy Sonnets skriver John Donne sina dikter i den traditionella italienska sonettformen. Denna traditionella form och stil, som introducerades av Petrarca, består av en oktett och en estet. Det finns dock vissa modifieringar, såsom rytm och strukturella mönster, som är en följd av inflytandet från Shakespeares sonettform. Den heliga sonetten XIV har följaktligen ett ABBAABABBACDCDEE-rytmschema och iambisk pentameter. Även om dikten är skriven i ett enda stort block följer den, som tidigare nämnts, den italienska sonettens form och stil.

Batter my Heart uttrycker den lyriska röstens uppmaning till Gud att ta tag i honom, samtidigt som den använder djupt andliga och fysiskt gripande bilder. Diktens huvudteman är kärlek, religion och våld.

Batter my Heart (Holy Sonnet 14) av John Donne

Batter my Heart (Holy Sonnet 14) Analys

Batter my heart, three-personed God, for you

As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;

För att jag ska kunna resa mig och stå upp, kasta mig över mig och böja mig

Din kraft för att bryta, blåsa, bränna och göra mig ny.

Jag, som en usurperad stad, till en annan tillkommer,

Skriver för att erkänna dig, men Åh, till ingen nytta.

Förnuftet, din vicekonung i mig, mig borde försvara,

Men är tillfångatagen och visar sig svag eller osann.

Oktetten Batter my Heart skildrar den lyriska röstens krav gentemot Gud. Dikten börjar med att den lyriska rösten ber den ”trepersoniga Guden” (Gud, Jesus och den helige Ande) att angripa hans/hennes hjärta, som om det vore portar tillhörande en fästning (”batter” kommer från ”battering ram” det element som på medeltiden användes för att bryta upp dörren till en fästning). Den lyriska rösten ber om detta, eftersom Gud tidigare hade ”knackat, andats, lyst och försökt laga”. Detta följer den bibliska idén att Gud ”knackar” på en människas dörr och att hon/han måste släppa in honom. Detta fungerar dock inte för den lyriska rösten, eftersom han/hon vill bli tagen av Guds kraft: ”That I may rise, and stand, o’erthrow me, and bend/Your force to break, blow, burn”. Lägg märke till alliterationen på rad 4 och betoningen på dessa starka och våldsamma verb. Den lyriska rösten vill gå igenom allt detta för att han/hon vill bli ”ny”. Hans/hennes själ är förmodligen svårt skadad, och för att ta bort all synd ur den måste den återskapas.

Den lyriska rösten jämförs återigen med en stad; en stad som är ”usurperad”. Han/hon vill släppa in Gud, men han/hon har inte lyckats: ”Arbetar för att släppa in dig, men Åh, till ingen nytta”. Den lyriska rösten har svårt att visa sin tro eftersom hans/hennes tankar, förnuftet, har vänt sig mot Gud (”Reason, your viceroy in me, me should defend,/But is captived, and proves weak or untrue”).

Men kärt älskar jag dig, och skulle gärna bli älskad,

men är trolovad med din fiende:

Skippa mig, lös upp eller bryt den knuten igen,

Ta mig till dig, fängsla mig, för jag,

utom om du inte fängslar mig, kommer aldrig att vara fri,

eller någonsin kysk, om du inte förhäxar mig.

Sestetten föregår volta, vändning, och tonen i dikten skiftar. Den lyriska rösten blir mer sentimental och lugn. Liknelsen med fästningen upphör och den lyriska rösten talar om sina känslor för Gud: ”Men jag älskar dig så innerligt och skulle gärna vilja bli älskad”. Men den lyriska rösten känner sig ändå förlovad med Satan: ”Men jag är trolovad med din fiende”, och ber Gud att ta bort honom från deras arrangemang: ”Skilj dig från mig, lös upp eller bryt den där knuten igen”. Ordet ”igen” är en direkt hänvisning till Första Moseboken och människans fall. Ännu en gång ber den lyriska rösten Gud att ta honom/henne: ”Ta mig till dig, fängsla mig, för jag, om du inte fängslar mig, kommer aldrig att vara fri, eller någonsin kysk, om du inte förhäxar mig”. Lägg märke till betoningen och intensiteten i den lyriska röstens önskan. Han/hon ber om att bli övertagen genom att använda våldsamma verb, som ”imprision” och ”ravish”. Dessa sista rader skildrar trons paradox.

Om John Donne

John Donne föddes 1572 och dog 1631. Han var en engelsk poet, advokat och präst. John Donne anses vara en av huvudrepresentanterna för de metafysiska poeterna. Hans dikter är kända för sitt livliga språk, kraftfulla bilder, abrupta öppningar och paradoxer. Donne introducerade i sin poesi en mer personlig ton i dikterna och en särskild poetisk meter, som liknar naturligt tal. Dessutom anses John Donne vara ett geni när det gäller metafysiska uppfinningar och utvidgade metaforer, eftersom hans dikter kombinerar två begrepp till ett genom att använda sig av bildspråk. Förutom dikter skrev Donne även översättningar, epigram, elegier, satirer, bland annat.

John Donne konverterade till anglikanismen senare i sitt liv. År 1615 blev han präst eftersom kung Jakob I beordrade honom att göra det. Donne var parlamentsledamot 1601 och 1614. Han tillbringade också en kort tid i fängelse eftersom han gifte sig med sin fru, Anne More, utan tillstånd. De fick tolv barn.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *