Sista stänk: Den omoderna japanska traditionen av blandade bad kan vara på gränsen till utrotning

I juni förra året möttes besökarna till Shiobara hot-spring resort i Tochigi prefektur av ett meddelande som informerade dem om att en av områdets främsta attraktioner nu var förbjudet område. Fudo no Yu, ett utomhusbad inbäddat längs en avskild skogsstig, hade stängts på obestämd tid ”på grund av upprepade brott mot den allmänna moralen”.

Shigeki Tashiro, chef för den grannskapsorganisation som ansvarar för förvaltningen av Shiobaras offentliga onsen-bad, bekräftade att Fudo no Yu hade dragit till sig en obehaglig publik.

”Grupper av likasinnade träffades där regelbundet och tittade på när män och kvinnor utförde oanständiga handlingar”, säger han. ”Det verkar som om vuxenvideor filmades där också.”

I efterhand är det inte svårt att förstå hur sådana problem uppstod. Fudo no Yu var ett gemenskapsbad, vilket innebär att alla var fria att använda det, och fram till förra året lämnades det obevakat. Det var också en av ett krympande antal onsen i Kantoregionen som tillåter traditionellt blandbad, som på japanska kallas konyoku. Män och kvinnor badade tillsammans, och det var strängt förbjudet att använda en handduk eller baddräkt för att skydda sin blygsamhet.

”De äldre badarna skulle skälla ut dig om du gjorde det”, säger Tashiro.

Och även om Fudo no Yu till slut öppnades på nytt ett par månader senare, har alla möjligheter till utsvävningar begränsats strikt. Även om det fortfarande är blandat, finns det nu en vakt närvarande under öppettiderna, och kvinnor – inte män – måste bära handduk eller yugi, en speciell baddräkt.

Problemen i Shiobara passar in i en bredare trend som har inneburit att antalet konyoku runt om i Japan har sjunkit kraftigt. År 2013 ägnade det första numret av Onsen Hihyo (Hot-spring Critique) sin omslagsartikel åt de svåra förhållandena för blandbad.

”Ingen annan skrev om det”, säger tidningens redaktör Takashi Ninomiya. ”Jag hade en känsla av att det inte fanns lika många konyoku som tidigare, men när jag faktiskt tittade på siffrorna hade det skett en enorm minskning.”

Det finns ingen officiell statistik över antalet blandbad i Japan, så Ninomiya vände sig till Keita Oguro, en veteran inom onsen-fotografering som har en encyklopedisk kunskap om konyoku. När Oguro för första gången räknade upp alla sådana onsen för 23 år sedan uppgick antalet till mer än 1 200. År 2013 hade den siffran sjunkit till mindre än 700.

”Det var en minskning med 40 procent på 20 år”, säger Ninomiya. ”Det har bara gått tre år sedan dess, men det har minskat med mer än 30 procent igen. Det finns färre än 500 nu.”

”Det här är verkligen ovanligt, eller hur? De är i totalt fritt fall, men knappt någon står upp och säger: ’Det här är konstigt’ eller ’Jag vill göra något för att stoppa det här’.”

När man talar om en bräcklig social överenskommelse som tillåter män och kvinnor att bada nakna i sällskap av främlingar är det dock svårt att veta var man ska börja.

Badare sitter i ett bad på Sukayu Onsen, Aomori prefektur.
Badare sitter i ett bad på Sukayu Onsen, Aomori prefektur. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN

Utländska uppfattningar

När Japan började lätta på restriktionerna för utländska besökare i mitten av 1800-talet, efter mer än 200 år av påtvingad isolering, var en del av de tidiga anländarna förfärade över vad de såg. George Smith, biskop i Hongkong, gav en typisk redogörelse i sin bok ”Ten Weeks in Japan” från 1861.

”Mot senare delen av eftermiddagen eller tidigt på kvällen blandas alla åldrar och båda könen i ett skamlöst myller av badande utan tecken på blygsamhet eller någon uppenbar känsla av moralisk oanständighet”, skrev han.

”Vissa personer lindrar denna sedvänja med promiskuösa bad i offentligheten genom att anta den oskyldiga enkelheten hos deras primitiva vanor och genom att hänvisa till de stora skillnaderna i varje land när det gäller konventioner om moraliskt rätt och fel”, fortsatte han. ”Det uppenbara svaret på denna välgörande teori är att japanerna är en av de mest lösaktiga raserna i världen.”

Denna åsikt återgavs i krönikan om kommodoren Matthew Perrys expeditioner till Japan 1853 och 1854, författad av en episkopalisk präst vid namn Francis L. Hawks och publicerad 1856.

”En scen vid ett av de offentliga baden, där könen blandade sig urskillningslöst, omedvetna om sin nakenhet”, skrev Hawks, ”var inte ägnad att imponera på amerikanerna med en mycket gynnsam uppfattning om invånarnas moral.”

Sådana reaktioner motiverades av mer än bara religiös fromhet. Blandat havsbad – med badkläder – hade bara börjat bli acceptabelt i USA vid tiden för Perrys uppdrag, och det var förbjudet på brittiska stränder fram till 1890-talet. Till och med Tyskland, som i dag är känt för sina ohämmade kurorter med blandat kön, började omfamna nudism först i slutet av 1800-talet.

Berättelser om blandat bad bidrog till västvärldens föreställningar om japanerna som en underlägsen ras, och skulle bli föremål för en del politiska kontroverser. Den amerikanska regeringen, som var orolig för att det skulle påverka handelsförhandlingarna med Japan, lät till och med stryka den stötande beskrivningen i Perrys krönika från den andra upplagan av boken.

Efter Meiji-restaurationen 1868 agerade de japanska myndigheterna snabbt för att ta itu med sina imageproblem. Blandbad förbjöds i offentliga badhus i Tokyo året därpå, och förbudet spreds snart till andra större städer.

Det var dock en annan sak att genomföra förbudet. I ”Konyoku to Nihonshi” (”Mixed Bathing and Japanese History”) rapporterar kulturhistorikern Koshi Shimokawa att reglerna regelbundet ignorerades.

”Regeringen såg blandbad som en nationell skam”, skriver han, ”men det är rimligt att säga att befolkningen inte tyckte likadant.”

De ”primitiva vanor” som Smith beskrev hade i själva verket funnits i århundraden. Det finns hänvisningar till blandbad i ”Izumo Fudoki”, en guide från åttonde århundradet som täcker delar av dagens Shimane prefektur, och traditionen är troligen mycket äldre.

Mayumi Yamazaki
Mayumi Yamazaki | JAMES HADFIELD

Mayumi Yamazaki, en produktiv essäist som har skrivit flera böcker om onsenkulturen, bland annat 2008 års ”Dakara Konyoku O Yamerarenai” (”Därför kan jag inte få nog av blandbad”), säger att människor i regioner med varma källor delar ett enda bad som en självklarhet: De badade där källan fanns.

”De ursprungliga baden i dessa områden är konyoku-bad”, säger hon.

Det hjälpte att Japan inte delade det konfucianska ogillandet av nakenhet som man ser i Kina, och att landet inte heller var bundet av den judisk-kristna moralen.

Det var ändå inte problemfritt med landets fria badkultur. Det första officiella förbudet mot konyoku utfärdades redan år 797, som ett svar på det utbredda fraterniseringen mellan buddhistiska munkar och nunnor vid tempeldrivna bad i Nara.

Mixt bad anses ha blivit normen i större städer under Muromachiperioden (1392-1573), även om stanken av oanständighet kvarstod.

Under den tidiga Edoperioden (1603-1868) blev gränsen mellan offentliga badhus och bordeller omöjlig att suddas ut. De blandade badhus (hairikomi-yu) som senare spreds i huvudstaden under 1700-talet var ofta fulla av hanky-panky.

Tokugawa-regeringen försökte först förbjuda blandade bad 1791, men regeln åsidosattes i stor utsträckning; Shimokawa skriver att efterföljande förbud utfärdades ungefär en gång per decennium, till föga nytta.

Och även om Meiji-regeringens förbud mot konyoku 1869 var betydelsefullt, kom en mer varaktig förändring 1948, när ett par lagar – Ryokan Gyoho (hotellförvaltningslagen) och Koshu Yokujoho (lagen om offentliga bad) – införde ett krav på att offentliga bad ska vidta åtgärder för att skydda den allmänna moralen.

Enligt Shimokawa bestämde sig ministeriet för hälsa och välfärd efter att antiprostitutionslagen hade antagits 1956 för att denna skyddsåtgärd skulle innebära ett uttryckligt förbud mot blandbad. (Ett undantag gjordes för barn; den exakta åldern varierar från prefektur till prefektur.)

Lagen tillämpades inte retroaktivt, vilket innebar att etablerade konyoku onsen kunde fortsätta som vanligt, men den gjorde det omöjligt för nya onsen att öppna. Befintliga anläggningar har också mötts av en allt strängare tillsyn från folkhälsocentraler, de lokala organ som ansvarar för övervakningen av varma källor.

Ninomiya förklarar att sådana varma källor inte kan utföra storskaliga ändringar, som till exempel att flytta ett bad. Och om de slutar tillåta blandbad, om än kortvarigt, finns det ingen återvändo.

”Det är inte något som har hänt plötsligt – det har skett en gradvis förändring”, bekräftar Yamazaki. ”Reglerna har dock definitivt blivit strängare de senaste åren.”

En odaterad arkivbild av Sukayu Onsen
En odaterad arkivbild av Sukayu Onsen
. Onsen | COURTESY OF SUKAYU ONSEN

Frågasättande beteende

Men det finns flera böcker i ämnet, har den mest omfattande online-guiden om konyoku onsen sammanställts av en före detta flygvärdinna som använder sig av namnet ”Mixed Bath Journalist Mina”.” Succhi no Konyoku Rotenburo Taikenki (Stewardess’s Outdoor Mixed Bath Diaries; www.food-travel.jp) innehåller uttömmande fotorapporter om nästan 500 onsen, var och en av dem betygsatt för övergripande tillfredsställelse och hur potentiellt pinsamma de är för kvinnliga badare.

Mina (som avstår från att uppge sitt efternamn av integritetsskäl) är uppenbarligen lite av en kompletist. Hon säger att hon i praktiken bodde i en bil när hon skrev de flesta av rapporterna.

Skyddad på webbplatsen finns en sida med en lista över platser som har försvunnit sedan hon började. Det finns mer än 160, och även om många har stängt för affärsverksamhet har ett betydande antal helt enkelt tagit bort konyoku från menyn. Vissa har delat upp sina befintliga bad mellan män och kvinnor, infört ett rotationssystem eller omvandlat sina anläggningar till privata familjebad (kashikiri). I några få olyckliga fall har ett enda konyoku-bad delats upp i två.

”Jag är orolig för att äkta konyoku ska försvinna helt och hållet”, säger Mina.

Det är dock klart för henne var problemet ligger.

”Huvudproblemet är dåligt uppförande bland badgästerna.”

Det beteende som ledde till den tillfälliga stängningen av Fudo no Yu var extremt, men det var inte ett enskilt fall. Regelbundna konyoku-besökare känner till wani (krokodiler), en ras av manliga badare som lurar i vattnet i timmar och väntar på glimtar av kvinnokött. (”De jag har stött på försöker aldrig inleda en konversation”, säger Mina. ”De bara stirrar.”)

I de flesta fall är dessa män ovälkomna olägenheter, men när en onsen är sjuk blir de som en parasit som överväldigar sin värdorganism.

På en nationell helgdag nyligen tog jag tåget längs kusten till prefekturen Kanagawa för att besöka en konyoku onsen som enligt uppgift hade förvandlats till ett badkar av fördärvliga människor. Jag kommer inte att nämna namnet här: De äldre kvinnorna som driver stället har uppenbarligen redan tillräckligt med problem.

Onsen var knuten till ett förfallet värdshus som verkade vara på gränsen till nedläggning, med ett kladdigt golv, trasiga toaletter och en utbredd lukt av fukt.

Badet utomhus i sig självt var faktiskt ganska trevligt, men det var svårt att bortse från hur många av männen hela tiden kastade en blick över på det unga paret som badade i ena änden av badkaret. När paret reste sig för att gå, vände sig killarna som satt runt omkring mig alla om för att titta på kvinnan när hon klädde på sig i omklädningsrummet utomhus.

George Smith, 1800-talets biskop, skulle ha känt sig rättfärdigad. Upplevelsen gjorde mig bara deprimerad.

Yamazaki vrider sig lite när jag tar upp ämnet wani, men hon slår också an en mer hoppfull ton.

”På badet är vi alla nakna. Vi försöker alla dölja oss – det är pinsamt för alla”, säger hon. ”Det är inte bara en plats där män sätter press på kvinnor: Ibland gör kvinnor samma sak med män. Jag har sett en ung kille bli omringad av en grupp äldre damer.”

Sukayu Onsen's entré.
Sukayu Onsen’s entré. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN

Känsla av gemenskap

Sukayu Onsen ligger en timmes bussresa från Aomori, i ett bergsområde som sägs få det kraftigaste snöfallet i hela Japan. När jag besökte den i februari 2014 fanns det snödrivor på 4 meter.

Onsen har varit i bruk i mer än 300 år och är känd för sitt enorma badhus i trä, kallat sen-nin buro (tusenpersonsbad). Det är också födelseplatsen för Konyoku O Mamoru Kai (Konyoku Preservation Society), som startade sin verksamhet 2005.

”Det hade skett en ökning av kunder med dåligt uppförande, och vi fick många fler klagomål från kvinnor”, säger Ryosuke Mayama, som arbetar på Sukayu.

På frågan om vilka typer av beteenden han menar säger han att det mest var män som stirrade på kvinnor, och tillägger att det fanns särskilda problem med vissa utländska besökare som ”inte hade samma typ av badkultur.”

I början av oktober hade sällskapet 18 218 medlemmar. Mayama förklarar att det inte är en påtryckningsgrupp, utan snarare ett sätt för fans av blandbad att bekräfta sitt stöd.

”Vi vill rekrytera människor som håller med om att de vill se konyoku fortsätta i framtiden”, säger han.

Sukayu har också vidtagit några åtgärder för att hålla kunderna nöjda. Det huvudsakliga badhuset är endast för kvinnor under två timmar varje dag, och repen delar nu upp badkaret i manliga och kvinnliga sektioner.

Diskuterande förändringarna påminner Mayama om tidigare, enklare tider.

”Familjer i Aomori och Tohoku-regionen är särskilt vana vid att bada tillsammans – det är helt enkelt så man gör”, säger han. ”Det var fortfarande mycket öppet, till och med fram till början av 1970-talet. Alla använde konyoku-baden.”

Den främsta anledningen till att blandade bad har klarat sig så länge trots officiellt fördömande är att samhällen fortfarande har stött dem. När en onsen slutar att vara en samlingsplats för lokalbefolkningen finns det mindre som hindrar den från att hamna i vanrykte.

Takashi Ninomiya
Takashi Ninomiya | JAMES HADFIELD

Ninomiya beklagar den ökande atomiseringen av det japanska samhället, till och med på landsbygden som fram till nyligen var bålverk för blandade bad. Han beskriver hur det en gång i tiden var vanligt att lantarbetare avslutade dagens arbete genom att lägga sig i badkaret tillsammans, oavsett kön.

”Det finns en fantastisk känsla av gemenskap när man bestämmer sig för att det är okej att klä av sig naken och umgås tillsammans, i stället för att bara vara ”jag, jag, jag, jag” hela tiden”, säger han. ”Jag tror att det är en av japanernas goda egenskaper och jag är ledsen över att se den dö ut. Sådana platser kommer att försvinna. Vi förvandlas alltmer till en värld av ’jag gör min grej, du gör din’.”

Yamazaki säger att hon var en sen omvändelse till blandbad. Även om hon växte upp i Niigata prefektur, som har fler varma källor än nästan någon annanstans i Japan, kom hennes första erfarenhet av konyoku inte förrän vid 27 års ålder.

Trots sina inledande reservationer säger hon att hon kom att uppskatta den sociala aspekten av blandbad, och insisterar också på att vattenkvaliteten är bättre i konyoku-bad.

”Att kunna ta ett bad, naken, med ett gäng främlingar skulle vara otänkbart i en värld som inte var fredlig”, säger hon. ”Antalet (konyoku-bad) kan fortsätta att minska, men jag tror att den här kulturen kommer att överleva.”

Ninomiya är dock mindre övertygad.

”Jag tror att jag skulle vilja göra ytterligare ett reportage om ämnet för Onsen Hihyo”, säger han. ”Men titeln nästa gång skulle inte vara: ’Är konyoku onsen i knipa?’. Det skulle vara något mer som ’Farväl, blandbad’.”

I en tid av både felaktig information och för mycket information är kvalitetsjournalistik viktigare än någonsin.
Du kan genom att prenumerera hjälpa oss att få rätt berättelse.

Prenumerera nu

FOTOGALLERI (KLICKA FÖR ATT FÖRSTORA)

  • Sukayu Onsen, Aomori Prefecture | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • Bathers sit in a bath at Sukayu Onsen, Aomori Prefecture. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • Sukayu Onsen's entrance | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • An undated archival photo of Sukayu Onsen | COURTESY OF SUKAYU ONSEN
  • Takashi Ninomiya | JAMES HADFIELD
  • Magoroku Onsen, Akita Prefecture | COURTESY OF SUKAYU ONSEN, JAMES HADFIELD
  • Mayumi Yamazaki | JAMES HADFIELD
  • A sign at a mixed public bath in Iwate Prefecture warns against bad behavior. | COURTESY OF SUKAYU ONSEN, JAMES HADFIELD

KEYWORDS

mixed bathing

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *