Idiom

I. Co je to idiom?

Idiom je slovní spojení, které vyjadřuje obrazný význam odlišný od použitých slov. Například „kick the bucket“ je idiom pro „smrt“. V tomto smyslu je idiom v podstatě synonymem pro „řečovou figuru“, i když s poněkud užší definicí: idiom je součástí jazyka, zatímco řečovou figuru může jednoduše vymyslet jednotlivý autor. V některých případech však může autor vymyslet řečovou figuru tak dávno, že se z ní stane idiom a nikdo si už vlastně nepamatuje, odkud pochází – to je případ mnoha Shakespearových veršů, které kdysi byly řečovou figurou, ale staly se idiomy.

II. Příklady idiomů

Příklad 1

V angličtině je jedním z nejběžnějších idiomů „pulling someone’s leg“, tedy „tahat někoho za nohu“ nebo ho ze srandy napálit. Obvykle se to vztahuje k něčemu neškodnému – jen si děláte legraci, ve skutečnosti se nesnažíte danou osobu oklamat nebo uvést v omyl. Tento idiom má však svůj původ v poměrně násilné praktice tahání lidí za nohy tak, aby spadli na chodník, která byla oblíbená mezi britskou mládeží v 19. století.

Příklad 2

Všechny jazyky mají idiomy pro smrt, a to od pochmurných (např. „zemřel“) až po hrubé, humorné nebo vzletné (např. „skonal“, „vydechl“ nebo „kopl do země“). V dánštině lze například říci, že zesnulý tog traesko nebo „sundal dřeváky“, zatímco v urdštině je idiom haathi nikal gaya dum phans gaya („slon utekl, ale uvízl mu ocas“).

III. Význam idiomů

Idiomy lze použít k mnoha účelům. Stejně jako všechny metaforické výrazy dodávají psanému textu šmrnc a charakter a díky nim nepůsobí tak ploše. Kromě toho mohou fungovat jako eufemismy a umožňují autorovi nepřímo hovořit o nepříjemných tématech. Všechny jazyky mají idiomy pro smrt, jak jsme viděli v oddíle II. Existují také idiomatické eufemismy pro různé nemoci, o kterých lidé nechtějí mluvit přímo. Stejně jako všechny eufemismy mají i tyto výrazy usnadnit diskusi tím, že místo ostřejšího výrazu přinesou výraz mírnější (nebo někdy humorný).

Nakonec idiomy ukazují kulturní původ psaného textu: pokud jste například dánský autor, můžete použít dánský idiom tog traesko, který jsme viděli v oddíle II. Pro čtenáře obeznámeného s dánskou kulturou by to bylo skvělé vodítko, pokud jde o kulturní původ díla. Pro ostatní čtenáře méně obeznámené s dánskou kulturou byste však museli připojit nějaké vysvětlení.

To samé platí pro slang, který odkazuje na různé „zasvěcené“ idiomy mladých lidí. Slangový výraz je prostě idiom, který lidé používají, aby ukázali, že jsou cool, hip a v kontaktu s populární kulturou (nebo s určitou subkulturou, jako je punk nebo surfová kultura).

IV. Příklady idiomů v literatuře

Příklad 1

„Achillova pata“ je běžný idiom pro jednu slabinu něčeho, co je jinak mimořádně silné. Tento idiom má svůj původ v Homérově Iliadě, kde je Achilles jedním z hrdinů. Achilles má jen jedno slabé místo, svou patu, a díky tomu je v boji nesmírně silný. V bitvě o Tróju má však tu smůlu, že je střelen otráveným šípem – přímo do paty.

Příklad 2

Mnoho a mnoho anglických idiomů pochází přímo ze stránek Shakespeara. Používají se však jako idiomy, protože téměř nikdo neví, odkud pocházejí – prostě se staly součástí jazyka! Mezi příklady patří např: „(Jindřich IV.), „lie low“ (Much Ado About Nothing) a „one fell swoop“ (Macbeth).

V. Příklady idiomů v popkultuře

Příklad 1

Přines ho…

Oh, už jsem ho přinesl! Přinesl jsem to, položil na stůl a otevřel!

Tato hláška ze South Parku je klasickým příkladem toho, co jsme nazvali „rozšířením“ idiomu. „Přines to“ je v angličtině běžný idiom, který ve skutečnosti nemá doslovný překlad, ale je to v podstatě způsob, jak se někomu posmívat a vyzývat ho. V této epizodě South Parku Cartman na výzvu reaguje tak, že tento idiom rozšíří natolik, že začne znít absurdně.

Příklad 2

Píseň Night Owl původně napsal James Taylor, ale nahrálo ji mnoho dalších umělců, včetně Little Big Town a Carly Simon. „Noční sova“ je samozřejmě idiom pro někoho, kdo rád ponocuje (nejedná se o doslovné označení sovy). Většina lidí si však neuvědomuje, že idiom „noční sova“ ve skutečnosti pochází od Shakespeara – jde o verš z jeho Richarda II.

VI. Související pojmy

Metafora

Všechny idiomy (podle naší současné definice) používají do určité míry metaforu. To znamená, že používají slova nedoslovně, aby vyjádřily svůj smysl. „Butterflies in the stomach“ je běžný anglický idiom pro pocit nervozity nebo úzkosti. Zjevně však neodkazuje na doslovné motýly – je to jen metafora pro prožitek nervozity.

Podobenství/Analogie

Podobenství je podobné metafoře, ale přirovnání je v něm spíše explicitní než implicitní. To znamená, že používá srovnávací výrazy, například „jako“ nebo „jako“. Idiomy používají metafory, nikoli přirovnání nebo analogie.

Příklad 1

Metafora: „Moje láska je jako táborák“

Přirovnání: „

Příklad 2

Metafora: „Je to východ a Julie je slunce!“

Podobenství:

Metafora: „Je východ a Julie září jako slunce!“

Podobenství (nazývaná také analogie) fungují velmi dobře ve formálních esejích, zejména při konkretizaci abstraktních myšlenek. Přirovnání umožňuje autorovi objasnit své myšlenky, aniž by na sebe vzal rizika spojená s použitím idiomu.

Příklad s přirovnáním: „

Eufemismus

Eufemismus je nepřímé vyjádření, které odkazuje na něco nepříjemného nebo společensky tabuizovaného. Eufemismy se obvykle používají k diskusi o tématech, jako je smrt, tělesné funkce a nemoci. Ve většině případů je eufemismus zároveň idiomem a lze jej nazvat idiomatickým eufemismem. Eufemismus však může být také originálním výrazem vytvořeným autorem, a proto není idiomem.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *