Idiom

I. Mi az idióma?

Az idióma olyan kifejezés, amely a használt szavaktól eltérő, átvitt értelmet közvetít. Például a “kick the bucket” a “halál” idióma. Ebben az értelemben az idióma nagyjából szinonimája a “szófordulatnak”, bár kissé szűkebb meghatározással: az idióma a nyelv része, míg a szófordulatot egyszerűen egy szerző találhatja ki. Bizonyos esetekben azonban előfordulhat, hogy egy szerző már olyan régen kitalált egy szófordulatot, hogy az idiómává vált, és senki sem emlékszik igazán, honnan származik – ez a helyzet Shakespeare számos sorával, amelyek egykor szófordulatnak számítottak, de mára idiómává váltak.

II. Példák az idiómákra

Példa 1

Az angol nyelvben az egyik leggyakoribb idióma a “valakit átverni”, vagyis szórakozásból átverni. Általában ez valami ártalmatlan dologra utal – csak viccelődsz, nem pedig valójában megpróbálod becsapni vagy félrevezetni az illetőt. Az idióma azonban abból a meglehetősen erőszakos gyakorlatból ered, amikor az embereket a lábuknál fogva rángatták, hogy a járdára essenek, ami a 19. században népszerű volt a brit fiatalok körében.

Példa 2

Minden nyelvben vannak idiómák a halálra, és ezek a komor (pl. “elhunyt”) és a durva, humoros vagy komolytalan (pl. “elpatkolt”, “elszállt” vagy “elpatkolt”) között változnak. Dánul például azt mondhatjuk, hogy az elhunyt tog traesko, azaz “levette a klumpát”, míg az urdu nyelvben a haathi nikal gaya dum phans gaya (“az elefánt elmenekült, de a farka megakadt”).

III. Az idióma jelentősége

Az idiómák számos célra használhatók. Mint minden metaforikus kifejezés, fűszerezik és karakteressé teszik az írást, és kevésbé laposnak tűnnek. Emellett eufemizmusként is működhetnek, lehetővé téve a szerző számára, hogy közvetve tárgyaljon kényelmetlen témákat. Minden nyelvben vannak idiómák a halálra, amint azt a II. szakaszban láttuk. Vannak idiomatikus eufemizmusok különböző betegségekre is, amelyekről az emberek nem akarnak közvetlenül beszélni. Mint minden eufemizmusnak, ezeknek a kifejezéseknek is az a céljuk, hogy megkönnyítsék a beszélgetést azáltal, hogy egy durvább kifejezés helyett egy szelídebb (vagy néha humorosabb) kifejezést használnak.

Végül az idiómák megmutatják az írás kulturális eredetét: ha például dán szerző vagy, akkor használhatod a dán idiómát tog traesko, amelyet a II. szakaszban láttunk. A dán kultúrát ismerő olvasó számára ez nagyszerű támpont lehet a mű kulturális eredetét illetően. Más, a dán kultúrát kevésbé ismerő olvasók számára azonban némi pontosítást kellene mellékelnie.

Az ugyanez igaz a szlengre is, amely a fiatalok különböző “bennfentes” idiómáira utal. A szlengkifejezés nem más, mint egy idióma, amellyel az emberek megmutatják, hogy menők, menők és kapcsolatban vannak a populáris kultúrával (vagy egy bizonyos szubkultúrával, például a punk vagy a szörfkultúrával).

IV. Példák az idiómákra az irodalomban

1. példa

Az “Achilles-sarok” egy gyakori idióma, amely egy olyan dolog egyetlen gyenge pontjára utal, amely egyébként rendkívül erős. Ez az idióma Homérosz Iliászából származik, ahol Akhilleusz az egyik hős. Akhilleusznak egyetlen gyenge pontja van, a sarka, és ez teszi őt rendkívül erőssé a harcban. A trójai csatában azonban az a szerencsétlenség éri, hogy mérgezett nyíllal lövik meg – pont a sarkába.

Példa 2

Nagyon sok angol idióma származik egyenesen Shakespeare lapjairól. De azért használják őket idiómaként, mert szinte senki sem tudja, honnan származnak – egyszerűen a nyelv részévé váltak! Példaként említhetjük a következőket: “(IV. Henrik), “lapulj meg” (Sok hűhó semmiért) és “egy csapásra” (Macbeth).

V. Példák az idiómára a popkultúrában

Példa 1

Bring it…

Oh, már elhoztam! Hoztam, letettem az asztalra, és kinyitottam!

Ez a South Parkból származó sor klasszikus példája annak, amit az idióma “kiterjesztésének” neveztünk. A “Bring it” egy gyakori idióma az angolban, amelynek nincs igazán szó szerinti fordítása, de alapvetően a gúnyolódás és kihívás módja. Ebben a South Park-epizódban Cartman úgy válaszol a kihívásra, hogy ezt az idiómát olyannyira kiterjeszti, hogy az már abszurdnak hangzik.

Példa 2

A Night Owl című dalt eredetileg James Taylor írta, de számos más előadó is felvette, köztük a Little Big Town és Carly Simon. Természetesen az “éjszakai bagoly” egy idióta kifejezés arra, aki szeret sokáig kimaradni (nem szó szerint bagoly). A legtöbben azonban nem tudják, hogy az “éjszakai bagoly” kifejezés valójában Shakespeare-től származik – ez egy sor a II. Richárdból.

VI. Kapcsolódó kifejezések

Metafora

Minden idióma (jelenlegi meghatározásunk szerint) használ valamilyen mértékben metaforát. Vagyis nem szó szerint használják a szavakat annak érdekében, hogy átadják a mondanivalójukat. A “pillangók a gyomorban” egy gyakori angol idióma az idegesség vagy szorongás érzésére. De nyilvánvalóan nem szó szerinti pillangókra utal – ez csak egy metafora az idegesség élményére.”

Hasonlítás/analógia

A hasonlat olyan, mint a metafora, de az összehasonlítást nem implicit, hanem explicit módon teszi. Vagyis összehasonlító kifejezéseket használ, pl. “mint” vagy “mint”. Az idiómák metaforákat használnak, nem pedig hasonlatokat vagy analógiákat.

Példa 1

Metafora: “A szerelmem egy máglya”

Szimbólum: “A szerelmem olyan, mint a máglya”

Példa 2

Metafora: “Ez a kelet, és Júlia a nap!”

Simile: “Kelet van, és Júlia ragyog, mint a nap!”

A hasonlatok (más néven analógiák) nagyon jól működnek a formai esszékben, különösen az elvont gondolatok konkretizálására. A hasonlat lehetővé teszi a szerző számára, hogy tisztázza gondolatait anélkül, hogy vállalná az idióma használatával járó kockázatokat.

Példa hasonlatokkal: “A magnetoszféra úgy működik, mint egy nagy színezett ablak, amely megvédi a Földet a Nap káros sugaraitól, ugyanakkor némi fényt és hőt átenged.”

Eufemizmus

Az eufemizmus olyan közvetett kifejezés, amely valami kellemetlen vagy társadalmilag tabuizált dologra utal. Az eufemizmusokat általában olyan témák megvitatására használják, mint a halál, a testi funkciók és a betegségek. A legtöbb esetben az eufemizmus egyben idióma is, és idiomatikus eufemizmusnak is nevezhető. Az eufemizmus azonban lehet a szerző által alkotott eredeti kifejezés is, és ezért nem idióma.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük