‘Bubbler’ 対 ‘water fountain’
Be proud of your dialect
Judith Gibson-Okunieff/Collegian
Maxwell Zeffによるものです。 Collegian Columnist
April 18, 2019
マサチューセッツ大学に来るまでは、バブラーという言葉を聞いたことがなかったんです。 ニュージャージー州では、水飲み場と言います。 何の議論もありません。 だから、廊下の先にいる誰かが「ここが好きだ、すぐ近くにバブラーもあってかなりいい」と言ったとき、当然、このジャージー少年は困惑しました。 泡盛? このとき、その角を何十回となく歩いていたが、泡を出すものなど見たことがない。 物置と水飲み場しか見たことがない。
そのときから、私は悟りの境地に達していたのです。 マサチューセッツ州東部の人々はボストン訛りで話し、私の訛りと同じ言葉を違う言い方で話すことは知っていましたが、どうしてこの奇妙な、水飲み場のことを別の言葉で呼ぶことを知らなかったのでしょうか。
バブラーを言う人は、それを誇りに思い、それを守ることを恐れていません – それはボストン アクセントの象徴です。
バブラーという言葉は、ボストン訛りの象徴です。 アメリカには、ウィスコンシン州東部とマサチューセッツ州東部の2つの地域でバブラーという言葉が使われているが、ほとんどの住民は他の地域で使われていることを知らず、どちらもこの言葉の所有権を主張しているのだ。
バート・ヴォーは音韻論の博士号を持ち、ハーバード大学で英語の方言を教え、ハーバード方言調査の共同作成者でもあります。 この調査は、ニューヨークタイムズのウェブサイト上でクイズ化され、あなたが使う単語とその言い方によって、どこに住んでいるかがわかるようになっています。 Vaux とのインタビューで、彼は「bubbler という用語 (そして、実際にはオブジェクト自体) は、ウィスコンシン州の起点から、私たちが北部文化圏と呼ぶ地域を東に横断して、もう一方の極であるボストン地域まで広がったようです」と示唆しました。
「bubbler」の最初の使用例は、レッドウィング社製の陶器の冷水器について言及していた1900年頃のウィスコンシン州のワンルーム校舎で発見されたそうです。 それまでの技術である共有の金属製カップとは対照的に、当時としては新しく、エキサイティングな技術であると考えられていました。 1920年代になって、コーラー社が現在のようなバブラーを大量生産するようになったのである。 やがて、この発明とその言葉は、ウィスコンシン州とマサチューセッツ州を東へ進み、やがてボストンまで伝わった。 だから、ペンシルベニア州やオハイオ州など、その辺りの州では、いつの間にかバブラーと言っている人がいたのだろう。 この場合、競合する『水飲み場』と『飲料水飲み場』という用語は、結局、北部の大部分に広がり、『泡立て器』経路の始点と終点だけが言語の島として残されました」
そのようには感じられないかもしれませんが、今日のアメリカの方言はかつてないほど独特になっています。 アメリカの言語学者であるウィリアム・ラボフは、NPR のインタビューで、”この国の地域方言はますます異なってきており、バッファロー、セントルイス、ロサンゼルスの人々が、以前よりもずっと異なる言葉を話すようになっている” と述べています。 方言間の微妙な母音の発音と微妙な単語の変化は、私たちの祖先が行った何百万もの無意識の選択の最終結果を表しています。
UMassの音声学者であるJoe Paterは、方言について話してくれたことがあります。 「
UMASSの音韻学者であるジョー・ペイターは、方言について話してくれました。
UMASS の音韻学者であるジョー・ペイターは、方言についてこう語っています。
ニューハンプシャー州の人々が「ソーダ」と言い、ミネソタ州の人々が「ポップ」と言うのには理由がないのです。
私のニュージャージーのルーツでは、H2O を飲む人を自信を持って「バブラー」と呼ぶことはできませんが、マサチューセッツ出身の方には、この言葉を口にするたびに誇りを感じていただきたいと思います。
インタビューの終わりに、Paterは「私の生徒が話す1つの例は、ペイトリオッツが試合をしているとき、ボストンのアクセントをもっとたくさん聞くということです」と述べました。 方言には所有者意識があり、ここマサチューセッツはプライドに欠けることのない州であり、それはどこの国でも同じようなものであるようです。 UMASSに入学して、私はニューイングランドのプライドをあらためて感じるようになりました。 この地域は、スポーツチームや美しい土地を愛し、他の地域にはない話し方をする大きなコミュニティーなのです。
ですから、今度誰かの方言、あるいは自分の方言を耳にしたら、方言はその人の文化、コミュニティ、故郷の顔であることを知っておいてください。
ですから、今度、他の人、あるいは自分の方言を耳にするときは、方言はその人の文化、コミュニティ、家庭の顔だということを知っておいてください。