Revue de l’approche Pimsleur – Un regard honnête

Dans la récente enquête sur les « meilleurs » cours, Pimsleur est arrivé en tête, à la fois parmi les meilleurs et les pires.

Malgré presque une décennie d’apprentissage des langues, je dois admettre que je n’avais jamais essayé l’approche Pimsleur. J’avais l’impression que l’apprentissage basé sur l’audio ne me conviendrait pas, car je me considère comme un apprenant « visuel ». Mais ce n’était rien de plus qu’une excuse paresseuse basée sur les préférences – il y a peu de preuves que cela soit vrai pour la plupart des gens.

Une autre raison pour laquelle je n’utiliserais pas ce cours est qu’il est très cher (juste le niveau 1 pour d’une langue donnée est de 150 $ US par exemple), mais le précédent locataire de mon appartement à Budapest a laissé pas mal de matériel d’apprentissage du hongrois, y compris le hongrois de Pimsleur, alors il était temps de l’essayer ! (Vous pouvez également l’obtenir dans certaines bibliothèques, et bien sûr, beaucoup de gens me disent qu’ils ont utilisé les versions pirates).

Ce billet est un regard honnête et franc sur le cours que j’ai suivi et ce n’est pas un billet de blog sur la façon dont Pimsleur est une arnaque, etc. Je ne suis pas affilié à Pimsleur de quelque façon que ce soit (car j’ai mes propres façons d’aborder l’apprentissage des langues), donc ce n’est pas un argumentaire de vente, car je serai très critique à son égard. Je présume qu’il aurait un contenu similaire au cours hongrois dans d’autres langues comme l’espagnol Pimsleur etc aussi.

Overview

Le système d’apprentissage des langues Pimsleur est un cours basé sur l’audio qui présente d’abord des phrases dans la langue cible, puis dans votre langue maternelle pour que vous puissiez les traduire dans cette langue.

Il a été développé sur la base de recherches menées par le linguiste Paul Pimsleur il y a plusieurs décennies. Le cours vendu par Simon & Schuster se décline en 30 séances d’une demi-heure, ou en unités plus petites de 10 séances d’une demi-heure. J’ai suivi le cours de 30 leçons pendant un mois et je pense avoir une assez bonne compréhension des avantages et des inconvénients du système.

Le hongrois n’a qu’un cours de 15 heures, mais les autres langues vont jusqu’à 45 heures. Évidemment, je ne peux baser ce que j’ai retiré de ce cours pour les besoins de ce billet que sur le cours de 15 heures.

L’audio vous présente des mots et des phrases, avec leur traduction, soit dits isolément, soit dans un contexte suggéré (l’audio vous dit de « Imaginez que vous êtes dans un restaurant du centre de Budapest » par exemple). Il y a ensuite une pause pour vous permettre de répéter la phrase ou de vous en rappeler une déjà apprise de mémoire. L’audio vous donne alors la réponse pour que vous puissiez confirmer que vous aviez raison ou mieux l’apprendre pour la prochaine fois.

Le système est presque entièrement basé sur l’audio. Il peut y avoir du matériel de lecture pour des unités particulières, mais même ceux-ci doivent être lus tout en écoutant l’audio qui donne des instructions sur la façon de procéder. La grande majorité de ce qui vous est dit ne sera jamais écrit sous quelque forme que ce soit, donc cela vous oblige vraiment à vous habituer à la langue parlée et à ne pas pouvoir la lire à tout moment.

Ce système présente les avantages et les inconvénients suivants, à mon avis :

Certains avantages de ce système

Comme je l’ai dit plus haut, je n’ai pas l’habitude d’utiliser un système comme celui-ci, donc j’ai en fait trouvé ici plusieurs avantages auxquels je ne m’attendais pas et que je vais tenter d’intégrer à ma propre méthode d’apprentissage des langues d’une certaine manière. Il y avait d’autres avantages de ce cours dans l’ensemble qui comprenaient :

La pression de rappel, même à partir de l’audio. N’ayant pas utilisé de cours audio auparavant, j’avais cette idée simplifiée qu’il s’agissait juste d’écouter et de répéter sans réfléchir (ce qui était malheureusement le cas la plupart du temps), mais ce cours m’a également donné un court laps de temps pour produire la phrase ou le mot qui a réellement suscité une pression de rappel à laquelle je ne m’attendais pas. Vous vous sentez véritablement déçu si vous ne produisez pas la phrase correctement et cela vous encourage à vous concentrer et à essayer plus fort plus tard.

Bien sûr, cet aspect « interactif » rend l’écoute focalisée bien plus utile que l’écoute passive sans valeur. J’ai véritablement appris les phrases qui m’ont été données (mais seulement comme le ferait un perroquet – voir ci-dessous), et celles que je n’ai pas apprises sont de ma faute plutôt que de celle du cours.

Répétition du matériel appris précédemment. Ce que vous apprenez dans une unité revient en effet dans les unités suivantes, ce qui le renforce dans votre mémoire. C’est efficace, mais je préfère moi-même un système de répétition espacée bien structuré.

Apprendre de longs mots à l’envers. Cela peut sembler bizarre, mais je pense en fait que c’est une façon intelligente d’apprendre de longs mots maintenant que je l’ai essayé. Certaines langues ont des mots qui sont assez longs à prononcer, et dire la dernière syllabe, puis l’avant-dernière suivie de la dernière et continuer à en ajouter une autre, toujours avant, était en fait une façon efficace de pouvoir dire le mot. Je ferai cela plus souvent à l’avenir.

Entendre les prononciations et les intonations de la langue maternelle. Une langue comme le hongrois a un rythme différent dans la langue, j’ai donc profité de l’occasion pour apprendre à améliorer ma prononciation et le rythme de mes phrases en entendant la réponse à la façon dont j’aurais dû dire quelque chose. Dans un cours de lecture pure, vous n’aurez jamais cet avantage. Bien que j’ai tendance à combiner les cours de lecture avec l’écoute de podcasts ou simplement en parlant avec les gens.

Peut-être l’un des plus grands avantages de ce système est la façon dont il se concentre pour essayer de rendre une langue naturelle. Les contextes semblent un peu faux, mais au moins il les fournit et crée une mini-histoire à chaque fois. C’est bien supérieur aux autres cours qui ne présentent les informations que sous forme de vocabulaire et de grammaire.

Au début de chaque leçon, une conversation complète entre deux locuteurs est donnée, et à la fin de la leçon, vous comprenez effectivement toutes les composantes de la conversation. C’est tout un exploit et cela rend le système d’autant plus impressionnant. Les explications sont utiles et non techniques, de sorte que vous obtenez l’essentiel de certains concepts grammaticaux, ainsi que le vocabulaire lui-même.

Les points faibles de ce système : Contexte non pertinent

Malgré ses avantages, je ne pense pas que j’utiliserai Pimsleur dans mes futures missions linguistiques (même si je tombe à nouveau dessus gratuitement). Après quinze heures d’apprentissage concentré, j’ai l’impression que j’aurais progressé bien plus dans mon hongrois si j’avais consacré ce temps à d’autres tâches. C’est une idée intelligente, mais guère révolutionnaire par rapport à la concurrence.

Par exemple, le contexte d’utilisation n’était absolument pas pertinent pour moi. Si vous êtes un homme d’affaires marié avec des enfants, qui prévoit de faire quelques courses et de manger au restaurant, alors Pimsleur (du moins la version hongroise) est parfait pour vous. Si vous êtes quelqu’un d’autre, vous apprendrez des choses qui ne devraient tout simplement pas être prioritaires dans les premiers temps. Pour parler de ma famille, j’aurais personnellement besoin de dire frère et sœur bien plus que femme/mari/fils/fille. Je n’ai jamais appris les mots que je voulais utiliser dans les premiers stades.

Cette hiérarchisation semble être une stratégie de marketing intelligente pour il y a plusieurs décennies, lorsque la plupart des personnes voyageant pour de courtes périodes seraient en effet des hommes d’affaires. À notre époque, tout le monde peut voyager, alors pourquoi se concentrer sur un seul groupe démographique ? J’ai l’impression qu’on devrait l’appeler Pimsleur pour les hommes d’affaires mariés. S’il était adapté à d’autres types de personnes, il serait beaucoup plus intéressant, avec différentes versions pour différents objectifs de voyage, mais ce serait demander beaucoup à n’importe quel cours.

Le contexte dans lequel j’aurais tendance à utiliser la langue était totalement décalé. Par exemple, comme j’ai tendance à socialiser avec mon groupe d’âge dans toutes mes langues, j’ai peu besoin du « vous » formel (usted en espagnol, vous en français, Sie en allemand, ön en hongrois) au-delà des civilités dans les magasins et avec les personnes âgées.

Tout le cours (même les conversations agréables) utilisait ce vous formel (à part une mention rapide dans une unité) et cela créerait une distance inutile entre moi et ceux que je rencontre dans les événements sociaux si je devais l’utiliser. J’imagine que dans les cours de langue populaires avec trois fois plus d’audio, ils couvrent l’usage informel, mais je n’ai pas obtenu ce dont j’avais personnellement besoin de mes quinze heures, donc je ne suis pas confiant pour les trente heures suivantes.

Une quantité infime de mots appris en beaucoup de temps

Bien que j’aie appris à apprécier quelque peu les cours basés sur l’audio grâce à cette expérience, le fait que je ne puisse pas le  » feuilleter  » pour passer le vocabulaire non pertinent (pour mon niveau actuel) signifie que je suis encore plus susceptible de perdre du temps. Avec un livre ou un cours logiciel, vous pouvez au moins sauter la leçon en cours après avoir jeté un coup d’œil pour voir que les mots couverts dans celle-ci devraient être en bas de vos priorités.

Si vous sautez une leçon audio, vous pouvez effectivement manquer des mots que vous devez immédiatement apprendre, et l’absence de résumés écrits ou de prévisualisation signifie que vous ne savez pas ce qui va être couvert. L’exemple de conversation au début de la leçon est une bonne portée pour avoir une vague idée, mais d’autres choses sont couvertes.

Je suis bien sûr plus un apprenant indépendant, et j’utilise les cours comme bon me semble. Un cours audio comme celui-ci enlève une partie de cette liberté, car vous devez le parcourir dans la bonne séquence. C’est en fait un avantage pour les apprenants qui préfèrent que le cours fasse tout le travail pour eux, mais j’encourage les gens à analyser ce qu’ils apprennent et à adapter le cours à leurs besoins plutôt que l’inverse.

La critique de ne pas avoir le bon vocabulaire « pour moi » pourrait être dite pour n’importe quel cours, mais Pimsleur le mérite plus que tout autre en raison de la quantité extrêmement restreinte de vocabulaire qu’il enseigne. Cette insinuation de taille unique selon laquelle les mots particuliers qu’il vous enseigne sont les plus utiles est très trompeuse. L’ensemble du contenu de mon cours Pimsleur aurait pu être couvert en seulement deux ou trois chapitres de la plupart des bons livres-cours.

Après quinze heures, j’ai l’impression de n’avoir rien appris de plus que des civilités de base et des phrases sans intérêt personnel dans ce cours et je suis heureux d’avoir appliqué simultanément mes propres stratégies d’apprentissage, sinon mon hongrois serait à peu près sans valeur. Bien que la répétition soit suffisante, travailler sur des stratégies d’apprentissage efficaces pour mieux utiliser votre mémoire vous permettrait d’obtenir le même contenu beaucoup plus rapidement. Un système basé sur la répétition comme principale stratégie d’apprentissage est immédiatement inefficace à mon avis.

Même si je m’en étais tenu à Pimsleur uniquement, il n’y a aucune indication de la direction à prendre lorsque vous terminez le cours. Il faudrait simplement acheter un quelconque cours basé sur un livre et recommencer. Je ne vois aucun potentiel pour continuer à apprendre une fois que vous avez terminé le cours, à moins que vous ne commenciez par un autre.

Bien trop faux

Le « contexte » est bien trop faux pour être pratique. Se faire dire d' »imaginer » que je veux demander à mon mari s’il a faim avant de dire la phrase ne suffit pas.

Et puis il y a l’énorme quantité d’anglais dans le cours. La plupart de l’audio est en fait de l’anglais ! J’ai l’impression que ce déséquilibre conviendrait davantage aux apprenants anglais.

Plus tard dans le cours, « écouter et répéter » est changé pour la langue cible, mais à part cela, vous ne faites principalement que suivre les ordres pour traduire le matériel de l’anglais vers la langue cible. Cette mentalité vous ralentira toujours. Elle transforme les auditeurs en dictionnaires ambulants – je ne pouvais pas dire une seule phrase sans la formuler d’abord en anglais. Je n’ai pas appris à demander où se trouvent les toilettes en hongrois dans ce cours, j’ai appris à réagir correctement si quelqu’un me disait « Dis où sont les toilettes en hongrois ». Le cours produit des perroquets plutôt que des interlocuteurs potentiels.

C’était quelque peu agréable à écouter, mais tout cet anglais, et le fait de poser intelligemment des questions dont (bien sûr) je connais la réponse m’ont donné un énorme faux sentiment de sécurité. Cette astuce est quelque chose que tant de cours font pour vous donner l’impression de faire beaucoup de progrès et c’est pourquoi ils sont si loués parmi les apprenants qui progressent, même s’ils ne vous amènent en fait pas loin du tout.

Il n’y a aucune chance que vous puissiez aller au-delà des bases absolues dans une langue en suivant ce cours. Peut-être existe-t-il des versions plus longues que celles de 15 heures, mais je vois juste cela enseigner un tout petit peu plus au même rythme. Deux fois à peine rien, c’est toujours à peine rien.

Préférence personnelle pour lire / voir les mots

Comme je l’ai dit près du début, l’argument des apprenants visuels vs auditifs a tendance à être juste une excuse pour les gens qui ne veulent pas essayer une nouvelle méthode, et je veux sincèrement améliorer mes techniques d’apprentissage. Jusqu’à présent, mon expérience a surtout été visuelle – c’est ainsi que j’apprends le vocabulaire. J’essaie même de visualiser l’orthographe d’un mot au milieu d’une conversation, car cela m’aide aussi à améliorer ma lecture (bien que de manière indirecte). C’est plus facile qu’il n’y paraît parce que beaucoup des langues que j’ai apprises jusqu’à présent sont entièrement ou assez phonétiques (contrairement à l’anglais).

À cause de cela, j’ai senti qu’il manquait beaucoup de choses dans un cours qui ne me disait pas comment épeler les mots. J’ai trouvé assez difficile de me souvenir des mots qui m’étaient suggérés lorsque je ne pouvais pas voir comment ils seraient orthographiés, et plusieurs fois j’ai simplement dû mettre en pause l’audio et trouver le mot dans un dictionnaire pour voir à quoi il ressemble. Lorsque vous entendez une langue inconnue, il peut être utile de la replacer dans un contexte familier, et comme il se trouve que le hongrois utilise (heureusement) le même système d’écriture que les autres langues européennes, j’aimerais en tirer parti.

Bien que ce ne soit techniquement pas une critique de la méthode Pimsleur, puisqu’elle embrasse ouvertement le fait de se concentrer sur les sons d’une langue dans le but de donner la priorité aux bases de la conversation, je dois admettre que je dépends effectivement de la capacité à lire une langue, même si mon objectif est clairement de la parler en fin de compte. Dans toute mission linguistique, la lecture est un aspect crucial pour moi – je serais aussi bien qu’analphabète dans la langue cible sinon.

Je devrais donc personnellement m’adapter davantage à un cours purement auditif, et c’est juste une étape supplémentaire frustrante pour moi. J’ai entendu plusieurs fois dans ce cours des mots avec lesquels je n’avais aucun moyen de faire une quelconque association mentale. Ils n’étaient que du bruit pour moi – mais cela montre juste ma propre dépendance à la répétition non audible pour apprendre des mots.

Puisque tant d’apprenants qui réussissent utilisent Pimsleur, peut-être que ce n’est pas un problème pour eux. Ou peut-être qu’ils le combinent avec d’autres cours de manière à progresser de manière utile. Mais je ne vois toujours pas ce contenu vous amener quelque part au-delà des bases absolues.

C’est peut-être un excellent moyen de vous aider à vous débrouiller (quoique dans des situations très restreintes) pour un voyage d’un week-end, mais si vous avez des projets à long terme avec votre langue cible, vous devrez absolument le combiner avec un autre cours pour faire de réels progrès. Cela semble assez juste, car de nombreuses personnes utilisent plusieurs cours à la fois. Mais pour un prix aussi élevé, on s’attendrait à ce qu’il soit plus complet.

Conclusion

Comme tout cours, aussi imparfait soit-il, celui-ci peut vous apprendre quelque chose. Il m’a aidé avec mon intonation de phrase par exemple, et m’a effectivement appris quelques mots de base. Je pourrais donc techniquement dire que Pimsleur m’a « aidé » sur mon chemin pour tenter d’être conversationnel en hongrois.

Cette exagération de sa contribution est une raison pour laquelle j’ai l’impression que beaucoup d’apprenants qui réussissent le mentionnent comme utile. Il leur a apporté  » quelque chose « , même si je ne vois pas comment il pourrait éventuellement vous faire atteindre un niveau intermédiaire.

C’est effectivement une façon agréable de commencer une langue, et le confort impliqué et le sentiment d’accomplissement peuvent être importants pour de nombreux apprenants, donc ce coup de pouce émotionnel pourrait en fait être un grand contributeur à la réussite et même en faire une façon très utile de commencer à apprendre une langue. Mais en termes de contenu réel, cela reste en deçà.

Donc, en tirant les avantages de tout cela, je pense effectivement que je devrais intégrer davantage l’apprentissage audio dans mon approche, mais en utilisant des phrases dont je suis susceptible d’avoir besoin. Pour ce faire, nous pouvons tous créer gratuitement nos cours « Pimsleur » personnels. Voici comment je m’y prendrais :

  1. Écrivez quelques mots et phrases que vous êtes le plus susceptible de vouloir dire dans les premières étapes pour vous débrouiller dans une langue. Beaucoup d’entre eux seront déjà présents dans certains guides de conversation bon marché, ou répertoriés sur certains sites web, mais certains seront spécifiques à vous. Traduisez ces nouveaux mots vous-même si vous vous sentez prêt, ou en utilisant Google Translate, puis soumettez-les à un natif. Si vous n’en connaissez pas, alors utilisez lang-8 pour que des natifs les corrigent gratuitement afin que vous sachiez qu’il n’y a pas d’erreurs.
  2. S’il s’agit d’un seul mot, consultez-le sur Forvo. Si c’est une phrase, tapez-la dans Rhinospike. Dans les deux cas, un natif vous dira la phrase. Téléchargez ce résultat.
  3. Utilisez l’outil gratuit Audacity pour créer un MP3 de l’audio, avec les phrases que vous avez téléchargées répétées et avec votre propre voix enregistrée entre ces segments, comme des explications à votre convenance.
  4. Copiez sur votre lecteur MP3 et profitez-en, en vous référant à la forme écrite de tous les mots dont vous n’êtes pas sûr pour vous aider à les apprendre plus rapidement.

Voilà, votre Pimsleur personnel sans dépenser un centime. Pour les utilisateurs hardcore : essayez Gradint, avec lequel vous pouvez fabriquer vos propres podcasts de 30 minutes, de style Pimsleur, à partir de votre propre audio. Un avertissement juste : c’est très loin d’une expérience utilisateur agréable, mais l’idée est géniale.

Je continue de penser qu’une exposition réelle à des natifs vous mènerait bien plus loin (rencontrez-les, ou parlez avec eux en ligne), et je n’ai pas encore trouvé un seul avantage aux supports de cours que vous écoutez ou lisez seuls, qu’un autre être humain ne peut pas fournir.

En raison du peu d’aide que ce cours particulier m’a apporté pour progresser au-delà des bases, je ne peux pas recommander Pimsleur aux apprenants de langues sérieux. Si vous êtes un homme d’affaires en vacances le week-end cependant, il a été fait pour vous !

Vous n’êtes pas d’accord avec ma critique franche ? Avez-vous utilisé Pimsleur et êtes-vous arrivé à des conclusions similaires ? Faites-le moi savoir dans les commentaires ci-dessous 🙂

*Lee este articulo en espanol aqui!
(Lisez cet article en espagnol ici !)

Benny LewisFondateur, Parle couramment en 3 mois Parle : Espagnol, français, allemand, italien, portugais, espéranto, chinois mandarin, langue des signes américaine, néerlandais, irlandais Irlandais qui aime s’amuser, globe-trotter à plein temps et auteur international de best-sellers. Benny pense que la meilleure approche pour apprendre une langue est de parler dès le premier jour. Voir tous les messages de Benny Lewis

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *