Você está procurando por citações em Alemão?
Bem, você veio ao lugar certo.
Se você está procurando usar citações para ajudá-lo a aprender Alemão ou se você quer algumas palavras bonitas para alegrar o seu dia, você vai encontrá-las aqui mesmo.
Below é uma lista de 47 citações engraçadas, que confirmam a vida e a motivação de alguns dos nossos falantes preferidos de alemão.
- How German Quotes Can Make You a Better Language Learner
- Funny German Quotes
- Citações Alemãs Sobre a Vida
- Citações Alemãs Motivacionais
- James JohnsonSocial Media Manager, Fluent in 3 Months Speaks: Inglês, Espanhol, Alemão Além de gerenciar nossos feeds no Facebook e Twitter, James ensina as pessoas a aprender alemão, e se mudar para a Alemanha, em seu blog Deutschified. Ver todos os posts de James Johnson
How German Quotes Can Make You a Better Language Learner
Want a powerful new weapon in your German learning arsenal?
Quotes can make you laugh, cry, or think. Elas podem ajudá-lo a encontrar o seu mojo. Em outras palavras, as citações evocam emoção. E quando você tem uma conexão emocional com algo, é mais provável que você se lembre dela.
Citações também podem te ajudar:
- Aprenda novas maneiras de falar: Você pode ver como o alemão é usado, moldado e moldado para expressar idéias e conceitos
- Aprenda mais sobre a cultura: As citações frequentemente dão uma visão cultural direta às pessoas, lugares e pontos de vista dentro de uma cultura
- Encontrar novo vocabulário e giros de frase: Você pode analisar citações para um novo vocabulário que você pode não aprender no seu discurso diário
Se você quiser se tornar um melhor conversador e aprender mais sobre o povo alemão, estudar as citações pode ser um grande uso do seu tempo.
Dito isto, aqui estão as suas 47 citações divertidas, inspiradoras e motivacionais em alemão…
Eu as organizei em categorias:
- Funny German quotes
- German quotes about life
- Motivational German quotes
Funny German Quotes
Pensa que os alemães não são conhecidos pelo sentido de humor? Pense de novo! Estas citações terão o Brauhaus inteiro a rir num instante.
“Milch ist für Babys”. Wenn du erwachsen bist, musst du Bier trinken.” – Arnold Schwarzenegger, ator austríaco-americano / The Terminator
Translation: “O leite é para os bebés. Os adultos bebem cerveja.”
“Todos têm pensamentos estúpidos, mas o homem sábio mantém-nos calados.” – Wilhelm Busch, humorista alemão
Translation: “Todos têm pensamentos estúpidos, mas o sábio fica calado sobre eles.”
“Duas coisas são infinitas, o universo e a estupidez humana, mas ainda não tenho bem a certeza sobre o universo.” – Albert Einstein, cientista alemão
Translation: “Duas coisas são infinitas, o universo e a estupidez humana. Embora ainda não tenha a certeza sobre o universo. “
“Pelo futebol eu faria quase tudo, pelo sexo não tanto.” – Sebastian Schweinsteiger, jogador de futebol alemão
Tradução: “Eu faria qualquer coisa pelo futebol. Para sexo, nem tanto.”
“Os bebés são máquinas de abuso de álcool” – Carolin Kebekus, BD alemão
Translation: “Os bebés são dispositivos de prevenção do álcool.”
“Tenho uma receita simples para me manter em forma. Corro todos os dias” – Hildegard Knef, atriz e cantora alemã
Translation: “Eu tenho uma receita simples para me manter em forma. Eu corro todos os dias.”
“Ninguém está tão ocupado que não tenha tempo para dizer a todos o quanto estão ocupados.” – Robert Lembke, apresentador de televisão alemão
Translation: “Ninguém está tão ocupado que não tenha tempo para dizer a todos o quanto está ocupado.”
“A Mayfly é apanhada pela crise da meia-idade apenas doze horas após o seu nascimento. Você tem que perceber que” – Loriot, quadrinhos alemães
Translation: “A Mayfly atravessa a sua crise de meia-idade depois de doze horas! Isso é difícil de compreender. “
“Vou passar por grosso e fino contigo, mas não por grosso e estúpido.” – Udo Lindenberg, lenda do rock alemão
Translation: “Eu vou contigo através do grosso e fino, mas não através do gordo e estúpido”.”
“Se um homem faz imediatamente o que uma mulher quer, ele não recebe mais amor, mas mais ordens.” Stefan Schwarz, actor alemão
Translation: “Quando um homem faz imediatamente o que uma mulher quer, não recebe amor, mas mais ordens.”
“Der Vorteil der Klugen besteht darin, dass sie sich dumm stellen können. Das Gegenteil ist schon schwieriger”. – *Kurt Tucholsky, escritor alemão *
Translation: “A vantagem dos sábios é que eles podem fazer-se de parvos. O oposto é mais um desafio.”
“Fast jede Frau wäre gern treu. Schwierig ist es bloß, den Mann zu finden, dem man treu sein kann.” – Marlene Dietrich, actriz alemã
Translation: “Quase todas as mulheres gostariam de ser fiéis. É difícil encontrar o homem a quem se pode ser.”
“Sei mir gegrüßt, mein Sauerkraut, holdselig sind deine Gerüche.” – Heinrich Heine, poeta e ensaísta alemão
Translation: “Saudações meu sauerkraut, doce são seus cheiros.”
“Es ist ein Brauch von Alters her, were Sorgen hat, hat auch Likör.” – Wilhelm Busch, humorista alemão
Translation: “É uma tradição (ou prática) desde tempos imemoriais, quem se preocupa (ou se importa) tem licor.”
“Wussten Sie schon, dass der Walfisch das kleinste lebende Säugetier sein könnte, wenn er nur nicht so groß wäre?” – Loriot
Translation: “Você sabia que a baleia poderia ser o menor mamífero vivo se não fosse tão grande?”
Citações Alemãs Sobre a Vida
Alemanha é o lar de muitos dos grandes filósofos e pensadores do mundo. Aqui estão alguns dos seus melhores pensamentos.
“Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.” – Arthur Schopenhauer, filósofo alemão
Translation: “Raramente pensamos no que temos mas sempre no que nos falta.”
“Wenn die Menschen nur über das sprächen, was sie begreifen, dann würde es sehr ainda auf der Welt sein.” – Albert Einstein, cientista alemão
Translation: “Se as pessoas só falassem de coisas que entendem, então seria muito calmo no mundo.”
“Man reist nicht, um anzukommen, sondern um zu reisen.” – Johann Wolfgang von Goethe, escritor e estadista alemão
Tradução: “Não se viaja para chegar, mas para viajar.”
*”Contra os ataques pode-se defender, contra os elogios é-se impotente.” – Sigmund Freud, neurologista austríaco
Tradução: “Uma pessoa pode resistir ao ataque, mas é impotente contra o elogio.”
“A felicidade muitas vezes vem da atenção às pequenas coisas, a infelicidade muitas vezes da negligência das pequenas coisas.” – Wilhelm Busch, humorista alemão
Translation: “A felicidade muitas vezes vem da atenção a pequenas coisas, a desgraça muitas vezes de negligenciar pequenas coisas” – Udo Jürgens, compositor austríaco-suíço
p>Translation: “A melhor parte de ficar mais velho, é que você não precisa se importar com o que as pessoas dizem”
*”Se eu pudesse viver minha vida novamente, eu cometeria os mesmos erros. Mas um pouco mais cedo, para que eu pudesse tirar mais proveito disso.” – Marlene Dietrich, atriz alemã
Translation: “Se eu pudesse voltar a viver a minha vida, cometeria exactamente os mesmos erros. Só um pouco antes, por isso tenho mais deles. “
“Qualquer um que conserve a capacidade de reconhecer a beleza nunca envelhecerá.” – Franz Kafka, romancista checo-austríaco
Tradução: “Quem tem a capacidade de ver coisas bonitas nunca envelhecerá.”
“É preciso partilhar a felicidade para a multiplicar.” – Marie von Ebner-Eschenbach, escritora austríaca
Translation: “Tens de partilhar a tua sorte para multiplicá-la”
“Só feliz é a alma que ama.” – *Johann Wolfgang von Goethe, escritor e estadista alemão
Translation: “Só feliz é a alma que ama.”
“Nem tudo o que conta é contável, e nem tudo o que é contável conta.” – Albert Einstein, cientista alemão
Translation: “Nem tudo o que conta é contabilizável, nem tudo o que pode ser contado conta.”
“Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse alles, was du sagst.” – Matthias Claudius, poeta e jornalista alemão
Translation: “Não diga tudo o que sabe; mas saiba tudo o que diz.”
“Je älter ich werde, desto intensiver lebe ich und desto mehr registriere ich, was ich erreicht habe.” Steffi Graf, tenista alemã
Translation: “Quanto mais velha fico, mais intensamente vivo, e mais percebo o que alcancei.”
“Schön ist eigentlich alles, was man mit Liebe betrachtet.” – Christian Morgenstern, autor e poeta alemão
Translation: “Bonito é tudo o que se olha com amor.”
“Tatsachen gibt es nicht, nur Interpretationen.” – Friedrich Nietzsche, filósofo alemão
Translation: “Não há factos, apenas interpretações.””
Citações Alemãs Motivacionais
Procura de um pontapé no rabo para fazer as coisas, e aprender um novo vocabulário maravilhoso? Então não procure mais do que estas citações motivacionais em alemão!
“Aus den Steinen, die Dir in den Weg gelegt werden, kannst du etwas Schönes bauen”. – Erich Kästner, poeta alemão
Translation: “A partir das pedras que bloqueiam o teu caminho, podes construir algo belo.”
“Arbeit ist schwer, ist oft genug ein freudloses und mühseliges Stochern; aber nicht arbeiten – das ist die Hölle.” – Thomas Mann, romancista e crítico social alemão
Translation: “Ter um trabalho é difícil, e muitas vezes é um jogo sem alegria e trabalhoso; mas não trabalhar – isso é um inferno”.”
*”In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks.” – Heinrich Heine, poeta e ensaísta alemão
Translation: “Dentro de nós estão as estrelas da nossa felicidade.”
“Nicht in die ferne Zeit verliere dich! Den Augenblick ergreife. Nur er ist dein.” – Johann Christoph Friedrich von Schiller, escritor alemão
Translation: “Não te percas em tempos distantes! Aproveite o momento. Só que isso é teu.”
“O mais lento, que não perde de vista o seu objectivo, ainda caminha mais depressa do que aquele que vagueia sem objectivo.” – Gotthold Ephraim Lessing, poeta alemão
Translation: “O mais lento que não perde de vista o seu objectivo ainda é mais rápido que aquele que vagueia sem objectivo.”
“Deve-se tentar o impossível para se atingir o possível.” – Hermann Hesse, escritor alemão
Translation: “Tens de tentar o impossível para atingir o possível.”
“Para a habilidade só há uma prova: fazer.” – Marie von Ebner-Eschenbach, escritora austríaca
Translation: “Só há uma prova de habilidade: fazer.”
*”O que não me mata, torna-me mais forte.” -Friedrich Nietzsche, filósofo alemão
Tradução: “O que não me mata faz-me mais forte.”
*”O hábito é uma corda. Tecemos um fio todos os dias, e finalmente não podemos quebrá-lo.” – Thomas Mann, romancista e crítico social alemão
Translation: “Um hábito é uma corda. Tece-lhe um fio todos os dias e eventualmente torna-se inquebrável”
“Der Schlüssel zum Erfolg ist Kameradschaft und der Wille, alles für den anderen zu geben”. – Fritz Walter, futebolista alemão (também o nome por trás do tempo de Fritz Walter)
Translation: “A chave do sucesso é o companheirismo e a vontade de dar tudo pelo outro.”
“Die guten sind immer umstritten.” – Boris Becker, tenista alemão
Translation: “Os bons são sempre controversos.”
*”Man lernt nirgendwo so viel, wie in den eigenen Fehlern.” – Udo Jürgens, compositor austríaco-suíço
Translation: “Você não aprende em lugar nenhum como nos seus próprios erros.”
“Wenn du die Phase der Euphorie nicht erlebt hast und die Phase der Traurigkeit, dann wirst du nichts Bedeutendes schaffen.” – Udo Jürgens, compositor austríaco-suíço
Tradução: “Se você não experimentou a fase da euforia e a fase da tristeza, então você não realizará nada significativo”
*”Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist wie sie ist, es wär’ nur deine Schuld, wenn sie so bleibt”. – Die Ärzte, banda alemã
Translation: “Não é culpa tua que o mundo seja o que é, só seria culpa tua se assim se mantivesse.”
“Jedes Problem, das man bewältigt, bringt einen in der Zukunft weiter. Und gibt auch neue Kraft.” – Steffi Graf, tenista alemã
Translation: “Qualquer problema que você superar o levará adiante no futuro e lhe dará nova força.”