47 Citations allemandes drôles, inspirantes et motivantes pour vous aider à apprendre l’allemand

Vous cherchez des citations allemandes ?

Eh bien, vous êtes au bon endroit.

Que vous cherchiez à utiliser des citations pour vous aider à apprendre l’allemand ou que vous vouliez de beaux mots pour égayer votre journée, vous les trouverez ici.

Vous trouverez ci-dessous une liste de 47 citations drôles, affirmatives pour la vie et motivantes de certains de nos germanophones préférés.

Comment les citations allemandes peuvent faire de vous un meilleur apprenant de la langue

Vous voulez une nouvelle arme puissante dans votre arsenal d’apprentissage de l’allemand ?

Les citations peuvent vous faire rire, pleurer ou réfléchir. Elles peuvent vous aider à trouver votre mojo. En d’autres termes, les citations suscitent des émotions. Et lorsque vous avez un lien émotionnel avec quelque chose, vous êtes plus susceptible de vous en souvenir.

Les citations peuvent également vous aider :

  • Apprendre de nouvelles façons de parler : Vous pouvez voir comment l’allemand est utilisé, modelé et façonné pour exprimer des idées et des concepts
  • En savoir plus sur la culture : Les citations donnent souvent un aperçu culturel direct des personnes, des lieux et des points de vue au sein d’une culture
  • Trouver du nouveau vocabulaire et des tournures de phrases : Vous pouvez analyser les citations pour affiner le nouveau vocabulaire que vous n’apprendrez peut-être pas dans votre discours quotidien

Si vous voulez devenir un meilleur causeur et en apprendre davantage sur les Allemands, l’étude des citations peut être une excellente utilisation de votre temps.

Cela étant dit, voici vos 47 citations allemandes drôles, inspirantes et motivantes…

Je les ai organisées en catégories :

  • Citations allemandes drôles
  • Citations allemandes sur la vie
  • Citations allemandes motivantes

Bennys Top german resources

Citations allemandes drôles

Vous pensez que les Allemands ne sont pas connus pour leur sens de l’humour ? Détrompez-vous ! Ces citations feront glousser toute la Brauhaus en un rien de temps.

« Milch ist für Babys. Wenn du erwachsen bist, musst du Bier trinken. » – Arnold Schwarzenegger, acteur austro-américain / The Terminator

Traduction : « Le lait est pour les bébés. Adults drink beer. »

« Tout le monde a des pensées stupides, mais le sage les tait ». – Wilhelm Busch, humoriste allemand

Traduction : « Everyone has stupid thoughts, but the sage keeps quiet about them. »

« Deux choses sont infinies, l’univers et la bêtise humaine, mais pour l’univers, je ne suis pas encore tout à fait sûr ». – Albert Einstein, scientifique allemand

Traduction : « Deux choses sont infinies, l’univers et la stupidité humaine. Although I’m not yet sure about the universe. »

« Je ferais tout pour le football, mais pas autant pour le sexe ». – Sebastian Schweinsteiger, joueur de football allemand

Traduction : « Je ferais n’importe quoi pour le football. Pour le sexe, pas trop. »

« Les bébés sont des machines à empêcher la consommation d’alcool » – Carolin Kebekus, BD allemande

Traduction : « Babies are alcohol-abuse-prevention-devices. »

« J’ai une recette simple pour rester en forme. Je me déchaîne tous les jours » – Hildegard Knef, actrice et chanteuse allemande

Translation : « J’ai une recette simple pour rester en forme. I run amok every day. »

« Aucun homme n’est si occupé qu’il n’ait le temps de dire partout combien il est occupé ». – Robert Lembke, présentateur de télévision allemand

Traduction : « No one is so busy that he does not have time to tell everyone how busy he is. »

« L’éphémère est déjà pris dans sa crise de la quarantaine douze heures après sa naissance. Il faut s’en rendre compte » – Loriot, bande dessinée allemande

Traduction : « The mayfly goes through its midlife crisis after twelve hours ! C’est difficile à comprendre. »

« Je vais avec toi à travers l’épaisseur et la minceur, mais pas à travers l’épaisseur et la bêtise ». – Udo Lindenberg, légende du rock allemand

Traduction : « I’ll go with you through thick and thin, but not through fat and stupid. »

« Si un homme fait immédiatement ce que veut une femme, il n’obtiendra pas plus d’amour, mais plus de contrats ». Stefan Schwarz, acteur allemand

Traduction : « Quand un homme fait immédiatement ce que veut une femme, il ne reçoit pas d’amour, mais plus d’ordres. »

« Der Vorteil der Klugen besteht darin, dass sie sich dumm stellen können. Das Gegenteil ist schon schwieriger. » – *Kurt Tucholsky, écrivain allemand *

Traduction : « L’avantage des sages est qu’ils peuvent jouer les idiots. Le contraire est plus un défi. »

« Fast jede Frau wäre gern treu. Schwierig ist es bloß, den Mann zu finden, dem man treu sein kann. » – Marlene Dietrich, actrice allemande

Traduction : « Presque toutes les femmes aimeraient être fidèles. Il est difficile de trouver l’homme à qui on peut l’être. »

« Sei mir gegrüßt, mein Sauerkraut, holdselig sind deine Gerüche. » – Heinrich Heine, poète et essayiste allemand

Traduction : « Salutations ma choucroute, douces sont tes odeurs. »

« Es ist ein Brauch von Alters her, wer Sorgen hat, hat auch Likör. » – Wilhelm Busch, humoriste allemand

Traduction : « C’est une tradition (ou une pratique) de temps immémorial, celui qui a des soucis (ou se soucie) a de l’alcool. »

« Wussten Sie schon, dass der Walfisch das kleinste lebende Säugetier sein könnte, wenn er nur nicht so groß wäre ? » – Loriot

Traduction : « Saviez-vous que la baleine pourrait être le plus petit mammifère vivant si elle n’était pas si grande ? »

Citations allemandes sur la vie

L’Allemagne est la patrie de nombreux grands philosophes et penseurs du monde. Voici quelques-unes de leurs meilleures pensées.

« Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. » – Arthur Schopenhauer, philosophe allemand

Traduction : « Nous pensons rarement à ce que nous avons, mais toujours à ce qui nous manque. »

« Wenn die Menschen nur über das sprächen, was sie begreifen, dann würde es sehr still auf der Welt sein. » – Albert Einstein, scientifique allemand

Traduction : « Si les gens ne parlaient que des choses qu’ils comprennent, alors le monde serait très calme. »

« Man reist nicht, um anzukommen, sondern um zu reisen. » – Johann Wolfgang von Goethe, écrivain et homme d’État allemand

Traduction : « You do not travel to arrive, but to travel. »

* »On peut se défendre contre les attaques, on est impuissant contre les louanges ». – Sigmund Freud, neurologue autrichien

Traduction : « One can resist attack, but one is powerless against praise. »

« Le bonheur naît souvent de l’attention portée aux petites choses, le malheur naît souvent de la négligence des petites choses ». – Wilhelm Busch, humoriste allemand

Traduction : « Happiness often comes from attention to small things, misfort often from neglecting little things. »

« La grande chance de vieillir, c’est qu’on peut se moquer de ce que les gens disent » – Udo Jürgens, Austrian-Swiss composer

Translation : « The best part of getting older, is that you don’t have to care what people say »

* »Si je pouvais revivre ma vie, je ferais les mêmes erreurs. Mais un peu plus tôt, pour que j’en profite davantage ». – Marlene Dietrich, actrice allemande

Traduction : « Si je pouvais vivre ma vie à nouveau je ferais exactement les mêmes erreurs. Juste un peu plus tôt, comme ça j’en aurais plus. »

« Quiconque conserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais ». – Franz Kafka, romancier tchèque-autrichien

Traduction : « Anyone who has the ability to see beautiful things will never grow old. »

« Il faut partager son bonheur pour le multiplier ». – Marie von Ebner-Eschenbach, écrivain autrichien

Traduction : « You have to share your luck to multiply it »

« Seul est heureux l’âme qui aime ». – *Johann Wolfgang von Goethe, écrivain et homme d’État allemand

Traduction : « Happy alone is the soul that loves. »

« Tout ce qui compte ne peut pas être compté, et tout ce qui peut être compté ne compte pas ». – Albert Einstein, scientifique allemand

Traduction : « Tout ce qui compte n’est pas dénombrable, et tout ce qui peut être compté ne compte pas. »

« Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse alles, was du sagst. » – Matthias Claudius, poète et journaliste allemand

Traduction : « Ne dis pas tout ce que tu sais ; mais sache tout ce que tu dis. »

« Je älter ich werde, desto intensiver lebe ich und desto mehr registriere ich, was ich erreicht habe. » Steffi Graf, joueuse de tennis allemande

Traduction : « Plus je vieillis, plus je vis intensément, et plus je réalise ce que j’ai accompli. »

« Schön ist eigentlich alles, was man mit Liebe betrachtet. » – Christian Morgenstern, auteur et poète allemand

Traduction : « Beau est tout ce que l’on regarde avec amour. »

« Tatsachen gibt es nicht, nur Interpretationen. » – Friedrich Nietzsche, philosophe allemand

Traduction : « Il n’y a pas de faits, seulement des interprétations. »

Citations allemandes motivantes

Vous cherchez un coup de pied au cul pour faire des choses, et apprendre un nouveau vocabulaire merveilleux ? Alors ne cherchez pas plus loin que ces citations allemandes motivantes !

« Aus den Steinen, die Dir in den Weg gelegt werden, kannst du etwas Schönes bauen. » – Erich Kästner, poète allemand

Traduction : « À partir des pierres qui bloquent votre chemin, vous pouvez construire quelque chose de beau. »

« Arbeit ist schwer, ist oft genug ein freudloses und mühseliges Stochern ; aber nicht arbeiten – das ist die Hölle. » – Thomas Mann, romancier et critique social allemand

Traduction : « Avoir un travail est difficile, et est assez souvent un jeu sans joie et laborieux ; mais ne pas travailler – c’est l’enfer. »

* »In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks. » – Heinrich Heine, poète et essayiste allemand

Traduction : « En nous-mêmes se trouvent les étoiles de notre bonheur. »

« Nicht in die ferne Zeit verliere dich ! Den Augenblick ergreife. Nur er ist dein. » – Johann Christoph Friedrich von Schiller, écrivain allemand

Traduction : « Ne vous perdez pas dans des temps lointains ! Saisissez l’instant présent. Only that is yours. »

« Le plus lent, qui ne perd pas de vue son but, va encore plus vite que celui qui erre sans but ». – Gotthold Ephraim Lessing, poète allemand

Traduction : « The slowest plodder who does not lose sight of his goal is still faster than the one who wires without a goal. »

« Il faut tenter l’impossible pour atteindre le possible ». – Hermann Hesse, écrivain allemand

Traduction : « You have to try the impossible to achieve the possible. »

« Il n’y a qu’une seule preuve de la capacité : le faire ». – Marie von Ebner-Eschenbach, écrivain autrichien

Traduction : « There is only one proof of skill : doing. »

* »Ce qui ne me tue pas me rend plus fort ». -Friedrich Nietzsche, philosophe allemand

Traduction : « What does not kill me makes me stronger »

* »L’habitude est une corde. Nous tissons chaque jour un fil, et finalement nous ne pouvons plus le déchirer ». – Thomas Mann, romancier et critique social allemand

Traduction : « Une habitude est une corde. Tissez-y un fil chaque jour et elle finit par devenir incassable. »

« Der Schlüssel zum Erfolg ist Kameradschaft und der Wille, alles für den anderen zu geben. » – Fritz Walter, footballeur allemand (également le nom derrière la météo Fritz Walter)

Traduction : « La clé du succès est le compagnonnage et la volonté de tout donner pour l’autre. »

« Die guten sind immer umstritten. » – Boris Becker, joueur de tennis allemand

Traduction : « Les bons sont toujours controversés. »

* »Man lernt nirgendwo so viel, wie in den eigenen Fehlern. » – Udo Jürgens, compositeur austro-suisse

Traduction : « On n’apprend nulle part autant que dans ses propres erreurs. »

« Wenn du die Phase der Euphorie nicht erlebt hast und die Phase der Traurigkeit, dann wirst du nichts Bedeutendes schaffen. » – Udo Jürgens, compositeur austro-suisse

Traduction : « Si vous n’avez pas connu la phase d’euphorie et la phase de tristesse, alors vous n’accomplirez rien de significatif. »

* »Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist wie sie ist, es wär’ nur deine Schuld, wenn sie so bleibt. » » – Die Ärzte, groupe allemand

Traduction : « Ce n’est pas votre faute si le monde est ce qu’il est, ce serait seulement votre faute s’il reste ainsi. »

« Jedes Problem, das man bewältigt, bringt einen in der Zukunft weiter. Und gibt auch neue Kraft. » – Steffi Graf, joueuse de tennis allemande

Traduction : « Tout problème que vous surmonterez vous portera vers l’avenir et vous donnera une nouvelle force. »

James JohnsonSocial Media Manager, parle couramment en 3 mois Parle : Anglais, espagnol, allemand En plus de gérer nos flux Facebook et Twitter, James enseigne aux gens comment apprendre l’allemand, et déménager en Allemagne, sur son blog Deutschified. Voir tous les messages de James Johnson

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *