Es heißt „ganz plötzlich“ (es gibt kein „der“)

Wissenswertes

Die Verwendung des Substantivs „plötzlich“ wurde im Laufe der Geschichte fast völlig aufgegeben und das Wort wurde an „ganz“ in der Redewendung „ganz plötzlich“ gebunden, was „plötzlich oder früher als erwartet“ bedeutet. Es gibt keinen grammatikalischen Grund, warum die korrekte Formulierung „all of a sudden“ statt „all of the sudden“ lautet, es ist einfach die anerkannte Form der Redewendung, die englische Sprecher akzeptiert haben.

Wenn man plötzlich etwas wie Hummus zubereitet, braucht man es nicht mehr mit Mörser und Stößel zu zerkleinern – man hat einen Mixer. Plötzlich musste man nicht mehr jedes Geschirr nach jeder Mahlzeit mit der Hand abwaschen, sondern konnte es in die Spülmaschine stellen. Wenn man Wasser kochen wollte, musste man plötzlich nicht mehr eine halbe Stunde damit verbringen, den Holz- oder Holzkohleofen warm genug zu machen. Man schaltete einfach den Elektrobrenner ein. Plötzlich gab es ganze Lebensmittel fertig abgepackt im Supermarkt zu kaufen, und man musste nicht mehr einen halben Tag mit der Zubereitung einer kleinen Mahlzeit verbringen.
– Eat Sip Trip, 6. April 2018

Zunächst möchten wir uns dafür entschuldigen, dass wir Sie mit so vielen Fällen von „plötzlich“ konfrontiert haben – betrachten Sie sich als gestärkt, weil Sie es überlebt haben. (Und für diejenigen, die sich fragen, worum es eigentlich geht, lesen Sie einfach weiter.)

Wir befinden uns im Goldenen Zeitalter der Archivfotos.

‚A‘ Sudden vs. Das Plötzliche

Nach Ansicht der Wortkenner ist „all of the sudden“ ein sicher zu vermeidender Fehler für den seit langem bestehenden Ausdruck „all of a sudden“ (d.h. „plötzlich“, „früher als erwartet“, „auf einmal“). Wenn man bedenkt, wie wenige Beispiele für diesen Fehler in redigierten Quellen zu finden sind, scheint es, dass die meisten Autoren und ihre Redakteure den Ratschlag gewissenhaft beherzigen. Andererseits ist der Satz in den sozialen Medien, in selbstveröffentlichten Texten und in Zitaten aus Interviews in redigierten Quellen sehr verbreitet.

Scheint ziemlich einfach zu sein, oder? Hier wird es seltsam: Es gibt keine eindeutige grammatikalische Erklärung dafür, warum wir in dem Ausdruck den Artikel a anstelle von the verwenden. In der Vergangenheit standen beide Artikel üblicherweise vor dem Substantiv plötzlich (mit der Bedeutung „ein unerwartetes Ereignis, ein Bedürfnis oder eine Gefahr“) in Sätzen, die mit of gebildet wurden und die adverbiale Bedeutung „plötzlich“ hatten.

Ich war gezwungen, von der Soda zu den Artikeln zu antworten.
– Henry Barrow, in John Greenwood’s A Collection of Certaine Sclaunderous Articles, 1590

Bei einer sodaine hinter mir, hörte ich eine rusling noyse….
– Francesco Colonna, Hypnertomachia, 1592

Ursprünge von ‚All of a Sudden‘

Die Phrase „all of a sudden“ lässt sich mindestens bis ins 17. Jahrhundert zurückverfolgen, und aus irgendeinem unerklärlichen Grund hielt sich ihre Verwendung hartnäckig, während das Substantiv „sudden“ und die anderen mit Präpositionen gebildeten Phrasen (in, on, upon und at) allmählich außer Gebrauch gerieten. Linguistisch gesehen lebt das Substantiv als Fossil im modernen Ausdruck weiter.

Wir wissen auch nicht genau, warum sich alles in dem Ausdruck festgesetzt hat, aber es unterstreicht, wie völlig plötzlich oder überraschend das Ereignis ist – und diese Funktion hat es schon seit geraumer Zeit:

… sie brauchten ein goldenes Kalb anstelle von Mose, um vor ihnen herzugehen, und darum kamen sie plötzlich mit großer Gewalt zu Aaron….
— John Dod and Robert Cleaver, Seven Godlie and Fruitfull Sermons, 1614

The fact that the expression is not clearly understood from the meanings of its composite words but has a separate meaning of its own makes it an idiom. For centuries, this idiom has existed with the indefinite article a, and it is in that form that people recognize it as being correct. Whether or not the construction „all of the sudden“ (or the slangy „all sudden“) will gain recognition and acceptance is yet to be seen. But its online usage, as well as its use in speech, happens quite a bit—and the people who watch and listen to such things are watching and listening.

Share

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.