C’est ‘Tout d’un coup’ (il n’y a pas de ‘Le’)

Ce qu’il faut savoir

L’usage substantif de soudain a pratiquement été abandonné par l’histoire et le mot est devenu lié à « tout » dans l’idiome « tout d’un coup », qui signifie « soudainement, ou plus tôt que prévu ». Il n’y a aucune raison grammaticale pour laquelle la phrase correcte est « all of a sudden » vs « all of the sudden », c’est juste la forme reconnue de l’idiome que les anglophones ont accepté.

Tout à coup, si vous prépariez quelque chose comme du houmous, vous n’aviez pas besoin de le broyer avec un mortier et un pilon – vous aviez un mélangeur. Tout à coup, après chaque repas, il n’était plus nécessaire de laver la vaisselle à la main ; elle allait dans le lave-vaisselle. Tout à coup, si vous vouliez faire bouillir de l’eau, vous n’aviez pas besoin de passer une demi-heure à chauffer votre poêle à bois ou à charbon. Il suffisait d’allumer le brûleur électrique. Tout à coup, des aliments entiers étaient disponibles préemballés à l’épicerie, et il n’était pas nécessaire de consacrer une demi-journée à la préparation d’un repas mineur.
– Eat Sip Trip, 6 avril 2018

Premièrement, si c’est l’une de vos bêtes noires, nous aimerions nous excuser de vous avoir exposé à tant de cas de  » tout d’un coup  » là-haut – considérez-vous plus fort pour y avoir survécu. (Et pour ceux qui se demandent quel est le problème, continuez à lire.)

Nous sommes à l’âge d’or des photos d’archives.

« Un » soudain vs. ‘The’ Sudden

Selon les spécialistes des mots, « all of the sudden » est considéré comme une faute à éviter absolument pour l’expression ancienne « all of a sudden » (signifiant « soudainement », « plus tôt que prévu », « en même temps »). Si l’on considère le peu d’exemples de cette erreur dans les sources éditées, il semble que la plupart des écrivains et leurs rédacteurs tiennent compte de ce conseil. D’un autre côté, l’expression a une sacrée vie sur les médias sociaux, dans les écrits autoédités et dans les citations d’interviews dans les sources éditées.

Ça semble assez simple, non ? C’est là que ça devient bizarre : il n’y a pas d’explication grammaticale évidente pour expliquer pourquoi nous utilisons l’article a dans l’expression au lieu de the. Dans le passé, les deux articles précédaient couramment le nom soudain (qui signifie « une occurrence, un besoin ou un danger inattendu ») dans les phrases formées avec of ayant le sens adverbial « soudainement. »

J’ai été obligé de répondre de la sodaine aux articles.
– Henry Barrow, dans A Collection of Certaine Sclaunderous Articles de John Greenwood, 1590

Behold of a sodaine behinde me, I heard a rusling noyse…..
– Francesco Colonna, Hypnertomachia, 1592

Origines de ‘Tout d’un coup’

Les preuves de l’existence de l’expression  » tout d’un coup  » remontent au moins au XVIIe siècle et, pour une raison inexplicable, son usage a persisté alors que le substantif soudain et ses autres locutions figées formées avec des prépositions (dans, sur, sur et à) sont progressivement tombés en désuétude. Linguistiquement parlant, le substantif survit comme un fossile dans l’expression moderne.

Nous ne savons pas non plus exactement pourquoi all s’est figé dans l’expression, mais cela souligne à quel point l’occurrence est entièrement soudaine ou surprenante – et elle a eu cette même fonction pendant un certain temps :

… ils auraient besoin d’un Calfe d’or au lieu de Moïse, pour aller devant eux, et donc tout d’un coup ils sont venus avec une grande violence à Aaron…..
— John Dod and Robert Cleaver, Seven Godlie and Fruitfull Sermons, 1614

The fact that the expression is not clearly understood from the meanings of its composite words but has a separate meaning of its own makes it an idiom. For centuries, this idiom has existed with the indefinite article a, and it is in that form that people recognize it as being correct. Whether or not the construction « all of the sudden » (or the slangy « all sudden ») will gain recognition and acceptance is yet to be seen. But its online usage, as well as its use in speech, happens quite a bit—and the people who watch and listen to such things are watching and listening.

Share

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *