Da kine

Da kine /də ˈkaɪn/ é uma expressão em Hawaiian Pidgin (inglês crioulo havaiano), provavelmente derivada do “the kind”, que normalmente funciona gramaticalmente como um nome de espaço reservado (compare com o inglês “whatsit” e “whatchamacallit”),. Também pode assumir o papel de um verbo, adjetivo, ou advérbio. Ao contrário de outros nomes de placeholder em inglês, porém, que geralmente se referem especificamente a um dispositivo (“gizmo” ou “widget”), pessoa (“so-and-so”), ou lugar (“Anytown, USA”), “da kine” é de uso geral e pode se referir a qualquer coisa, desde uma pessoa a um conceito abstrato. Pode ser usado para se referir a algo não específico, ou dado contexto suficiente (especialmente quando usado em conversas entre falantes nativos do dialeto) para algo muito específico. Como tal, parece ser único entre os dialectos ingleses, pelo menos na sua centralidade para o discurso quotidiano.

“Da kine” é provavelmente a característica mais identificadora do Pidgin havaiano falado, e certamente a mais versátil. O humorístico dicionário ilustrado Pidgin to Da Max define “da kine” como: “a pedra-chave do pidgin”. Você pode usá-lo em qualquer lugar, a qualquer hora, de qualquer maneira. Muito conveniente: “Um dicionário de surf lista da kine como “a palavra que você usa quando não usa a palavra”

“Da kine” é usado como abreviatura quando é provável que o ouvinte entenda o que se entende por contexto ou uma combinação de contexto e linguagem corporal. Uma definição (em Pidgin misto) é: “Pode ter qualquer conotação de kine depende de como você diz um e com quem você diz um wit.”

“Da kine” pode estar relacionado com a palavra “kine”, que é usada várias vezes como um intensificador, abreviatura para “tipo de” no sentido de “tipo de”, e para muitos outros propósitos (talvez quase tanta variedade quanto “da kine”). No entanto, pode não ser inteiramente exato analisá-lo como uma frase que consiste em “da” (o artigo Pidgin definite) e “kine”, pois “kine” por si só não tem o mesmo significado. Uma análise possível é que “da” em “da kine” é um clitic, pois frases como “da odda kine” (outro tipo) ou “all kine” (todos os tipos) são comumente usadas.

A explicação mais simples da sua origem vem do contexto simples do seu uso. “Da Kine” vem de “the kind” ou “the thing” e é usado como uma explicação extremamente vaga, mas simples, de uma ação ou objeto quando o nome específico de algo é desconhecido ou não pode vir à mente. (Eu falei no meu ‘da kine’ = Eu falei no ‘thing you use to talk to people’ = Eu falei no meu ‘phone’) (I wen fo one da kine las night = Eu fui para um ‘the thing you do when you move your legs’ ontem à noite = Eu fui para um ‘run’ ontem à noite) Um falante pidgin que usa “da kine” para o seu verdadeiro propósito (não gírias locais) irá muitas vezes repetir “da kine” várias vezes e tentar explicar o que é para transmitir completamente a ideia.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *