Da kine

Da kine /də ˈkaɪn/ je výraz v havajském pidžinu (havajská kreolská angličtina), pravděpodobně odvozený od „the kind“, který obvykle funguje gramaticky jako zástupný název (srovnejte s anglickým „whatsit“ a „whatchamacallit“),. Může také zastávat roli slovesa, přídavného jména nebo příslovce. Na rozdíl od jiných zástupných názvů v angličtině, které obvykle odkazují konkrétně na zařízení („gizmo“ nebo „widget“), osobu („so-and-so“) nebo místo („Anytown, USA“), je však „da kine“ obecné a může se vztahovat na cokoli od osoby až po abstraktní pojem. Může být použito k označení něčeho nekonkrétního, nebo při dostatečném kontextu (zejména při použití v rozhovoru mezi rodilými mluvčími dialektu) k označení něčeho velmi konkrétního. Jako takové se zdá být mezi anglickými dialekty jedinečné, přinejmenším co se týče jeho ústředního postavení v každodenní řeči.

„Da kine“ je pravděpodobně nejidentičtějším znakem mluveného havajského pidžinu a rozhodně nejuniverzálnějším. vtipný ilustrovaný slovník Pidgin to Da Max definuje „da kine“ jako: „základní kámen pidžinu. Můžete ho použít kdekoli, kdykoli a jakkoli. Velmi pohodlné.“ Surfařský slovník uvádí da kine jako „slovo, které použijete, když nepoužijete slovo.“

„Da kine“ se používá jako zkratka, když je pravděpodobné, že posluchač pochopí, co je míněno, z kontextu nebo kombinace kontextu a řeči těla. Jedna z definic (ve smíšeném pidžinu) zní: „Can have any kine connotation depends on how you say um and who you say um wit.“

„Da kine“ může souviset se slovem „kine“, které se používá různě jako intenzifikátor, zkratka pro „kind of“ ve smyslu „typ“ a pro mnoho dalších účelů (možná téměř stejně rozmanitých jako „da kine“). Nicméně nemusí být zcela přesné analyzovat jej jako frázi složenou z „da“ (pidžinský určitý člen) a „kine“, protože „kine“ samo o sobě nemá stejný význam. Jednou z možných analýz je, že „da“ ve slově „da kine“ je klitikum, protože se běžně používají fráze jako „da odda kine“ (jiný druh) nebo „all kine“ (všechny druhy).

Nejjednodušší vysvětlení jeho původu vyplývá z jednoduchého kontextu jeho použití. „Da kine“ pochází z „druh“ nebo „věc“ a používá se jako velmi vágní, ale jednoduché vysvětlení činnosti nebo předmětu, když není znám konkrétní název něčeho nebo si na něj nelze vzpomenout. (I talked on my „da kine“ = mluvil jsem na „to, co používáš k hovoru s lidmi“ = mluvil jsem na svůj „telefon“) (I wen fo one da kine las night = šel jsem včera večer na „to, co děláš, když hýbeš nohama“ = šel jsem si včera večer „zaběhat“) Mluvčí pidžinu, který používá „da kine“ pro jeho skutečný účel (ne pro místní slang), často několikrát zopakuje „da kine“ a pokusí se vysvětlit, co to je, aby plně pochopil myšlenku.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *