Da kine

Da kine /də ˈkaɪn/ ist ein Ausdruck im hawaiianischen Pidgin (Hawaii Creole English), wahrscheinlich abgeleitet von „die Art“, der grammatikalisch meist als Platzhalter fungiert (vergleiche englisches „whatsit“ und „whatchamacallit“). Es kann auch die Rolle eines Verbs, Adjektivs oder Adverbs übernehmen. Im Gegensatz zu anderen Platzhalterbezeichnungen im Englischen, die sich in der Regel auf ein Gerät („gizmo“ oder „widget“), eine Person („so-and-so“) oder einen Ort („Anytown, USA“) beziehen, ist „da kine“ allgemeiner Natur und kann sich auf alles beziehen, von einer Person bis zu einem abstrakten Konzept. Es kann sich auf etwas Unspezifisches beziehen oder, wenn der Kontext stimmt (vor allem bei Gesprächen zwischen Muttersprachlern des Dialekts), auf etwas sehr Spezifisches. Als solches scheint es unter den englischen Dialekten einzigartig zu sein, zumindest in seiner zentralen Bedeutung für die Alltagssprache.

„Da kine“ ist wahrscheinlich das kennzeichnendste Merkmal des gesprochenen hawaiianischen Pidgin und sicherlich das vielseitigste.

Das humorvolle illustrierte Wörterbuch Pidgin to Da Max definiert „da kine“ als: „der Grundpfeiler des Pidgin. Man kann es überall, jederzeit und in jeder Situation benutzen. Ein Surf-Wörterbuch listet „da kine“ als „das Wort, das man benutzt, wenn man das Wort nicht benutzt.“

„Da kine“ wird als Abkürzung benutzt, wenn es wahrscheinlich ist, dass der Zuhörer aus dem Kontext oder einer Kombination aus Kontext und Körpersprache versteht, was gemeint ist. Eine Definition (in gemischtem Pidgin) lautet: „Can have any kine connotation depends on how you say um and who you say um wit.“

„Da kine“ kann mit dem Wort „kine“ verwandt sein, das als Intensivierungsmittel, als Abkürzung für „kind of“ im Sinne von „Art von“ und für viele andere Zwecke verwendet wird (vielleicht fast so vielfältig wie „da kine“). Es ist jedoch möglicherweise nicht ganz korrekt, es als eine Phrase zu analysieren, die aus „da“ (dem bestimmten Artikel des Pidgin) und „kine“ besteht, da „kine“ allein nicht dieselbe Bedeutung hat. Eine mögliche Analyse ist, dass „da“ in „da kine“ ein Klitikum ist, da Phrasen wie „da odda kine“ (andere Art) oder „all kine“ (alle Arten) häufig verwendet werden.

Die einfachste Erklärung des Ursprungs ergibt sich aus dem einfachen Kontext seiner Verwendung. „Da Kine“ kommt von „die Art“ oder „das Ding“ und wird als äußerst vage, aber einfache Erklärung für eine Handlung oder ein Objekt verwendet, wenn der spezifische Name von etwas unbekannt ist oder einem nicht einfällt. (I talked on my ‚da kine‘ = Ich sprach mit ‚dem Ding, das man benutzt, um mit Leuten zu sprechen‘ = Ich sprach mit meinem ‚Telefon‘) (I wen fo one da kine las night = Ich ging letzte Nacht ‚das Ding, das man macht, wenn man seine Beine bewegt‘ = Ich ging letzte Nacht ‚laufen‘) Ein Pidgin-Sprecher, der „da kine“ für seinen eigentlichen Zweck (nicht für den lokalen Slang) verwendet, wird „da kine“ oft mehrmals wiederholen und versuchen zu erklären, was es ist, um die Idee vollständig zu vermitteln.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.