¿Estás buscando citas sobre el alemán?
Bueno, has llegado al lugar correcto.
Ya sea que estés buscando usar citas para ayudarte a aprender alemán o que quieras algunas palabras hermosas para alegrar tu día, las encontrarás aquí.
A continuación te ofrecemos una lista de 47 citas divertidas, motivadoras y de afirmación de la vida de algunos de nuestros hablantes de alemán favoritos.
- Cómo las citas de alemán pueden hacer que aprendas mejor el idioma
- Citas divertidas en alemán
- Citas alemanas sobre la vida
- Citas motivadoras en alemán
- James JohnsonSocial Media Manager, fluido en 3 meses Habla: Inglés, español, alemán Además de gestionar nuestros feeds de Facebook y Twitter, James enseña a la gente a aprender alemán, y a mudarse a Alemania, en su blog Deutschified. Ver todas las entradas de James Johnson
Cómo las citas de alemán pueden hacer que aprendas mejor el idioma
¿Quieres una nueva y poderosa arma en tu arsenal de aprendizaje de alemán?
Las citas pueden hacerte reír, llorar o pensar. Pueden ayudarte a encontrar tu mojo. En otras palabras, las citas evocan emociones. Y cuando tienes una conexión emocional con algo, es más probable que lo recuerdes.
Las citas también pueden ayudarte:
- Aprender nuevas formas de hablar: Puedes ver cómo se utiliza, moldea y da forma al alemán para expresar ideas y conceptos
- Aprender más sobre la cultura: Las citas suelen dar una visión cultural directa de personas, lugares y puntos de vista dentro de una cultura
- Encuentra nuevo vocabulario y giros: Puedes analizar las citas para afinar nuevo vocabulario que quizás no aprendas en tu discurso diario
- Citas divertidas en alemán
- Citas en alemán sobre la vida
- Citas motivacionales en alemán
Si quieres convertirte en un mejor conversador y aprender más sobre los alemanes, estudiar las citas puede ser un gran uso de tu tiempo.
Dicho esto, aquí tienes tus 47 citas alemanas divertidas, inspiradoras y motivadoras…
Las he organizado por categorías:
Citas divertidas en alemán
¿Crees que los alemanes no son conocidos por el sentido del humor? ¡Piénsalo de nuevo! Estas citas harán que todo el Brauhaus se ría en un momento.
«Milch ist für Babys. Wenn du erwachsen bist, musst du Bier trinken». – Arnold Schwarzenegger, actor austriaco-estadounidense / The Terminator
Traducción: «La leche es para los bebés. Los adultos beben cerveza.»
«Todo el mundo tiene pensamientos estúpidos, pero el sabio los calla». – Wilhelm Busch, humorista alemán
Traducción: «Todo el mundo tiene pensamientos estúpidos, pero el sabio se los calla»
«Hay dos cosas que son infinitas, el universo y la estupidez humana, pero todavía no estoy muy seguro del universo». – Albert Einstein, científico alemán
Traducción: «Dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana. Aunque todavía no estoy seguro del universo.»
«Por el fútbol haría casi cualquier cosa, por el sexo no tanto». – Sebastian Schweinsteiger, jugador de fútbol alemán
Traducción: «Haría cualquier cosa por el fútbol. Para el sexo, no tanto.»
«Los bebés son máquinas de abusar del alcohol» – Carolin Kebekus, cómica alemana
Traducción: «Los bebés son dispositivos de prevención del alcoholismo»
«Tengo una receta sencilla para estar en forma. Me desboco todos los días» – Hildegard Knef, actriz y cantante alemana
Traducción: «Tengo una receta sencilla para mantenerme en forma. Me desboco todos los días»
«Nadie está tan ocupado como para no tener tiempo de decirle a todo el mundo lo ocupado que está». – Robert Lembke, presentador de televisión alemán
Traducción: «Nadie está tan ocupado como para no tener tiempo de decirle a todo el mundo lo ocupado que está.»
«La mosca de mayo es atrapada por su crisis de mediana edad sólo doce horas después de su nacimiento. Hay que darse cuenta» – Loriot, cómico alemán
Traducción: «¡La mosca de mayo pasa por su crisis de la mediana edad después de doce horas! Eso es difícil de comprender.»
«Pasaré por lo bueno y lo malo contigo, pero no por lo malo y lo estúpido». – Udo Lindenberg, leyenda del rock alemán
Traducción: «Estaré contigo en lo bueno y en lo malo, pero no en lo gordo y en lo estúpido»
«Si un hombre hace inmediatamente lo que una mujer quiere, no consigue más amor, sino más órdenes». Stefan Schwarz, actor alemán
Traducción: «Cuando un hombre hace inmediatamente lo que una mujer quiere, no recibe amor, sino más órdenes»
«Der Vorteil der Klugen besteht darin, dass sie sich dumm stellen können. Das Gegenteil ist schon schwieriger». – *Kurt Tucholsky, escritor alemán*
Traducción: «La ventaja de los sabios es que pueden hacerse los tontos. Lo contrario es más bien un desafío»
«Fast jede Frau wäre gern treu. Schwierig ist es bloß, den Mann zu findden, dem man treu sein kann.» – Marlene Dietrich, actriz alemana
Traducción: «A casi todas las mujeres les gustaría ser fieles. Es difícil encontrar al hombre con el que puedes serlo»
«Sei mir gegrüßt, mein Sauerkraut, holdselig sind deine Gerüche». – Heinrich Heine, poeta y ensayista alemán
Traducción: «Saludos mi chucrut, dulces son tus olores.»
«Es ist ein Brauch von Alters her, wer Sorgen hat, hat auch Likör.» – Wilhelm Busch, humorista alemán
Traducción: «Es una tradición (o práctica) desde tiempos inmemoriales, quien tiene preocupaciones (o se preocupa) tiene licor.»
«Wussten Sie schon, dass der Walfisch das kleinste lebende Säugetier sein könnte, wenn er nur nicht so groß wäre?» – Loriot
Traducción: «¿Sabías que la ballena podría ser el mamífero vivo más pequeño si no fuera tan grande?»
Citas alemanas sobre la vida
Alemania es el hogar de muchos de los grandes filósofos y pensadores del mundo. He aquí algunas de sus mejores reflexiones.
«Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt». – Arthur Schopenhauer, filósofo alemán
Traducción: «Rara vez pensamos en lo que tenemos, sino siempre en lo que nos falta.»
«Si las personas sólo piensan en lo que tienen, lo que les falta, se quedará en el mundo.» – Albert Einstein, científico alemán
Traducción: «Si la gente sólo hablara de las cosas que entiende, entonces el mundo estaría muy tranquilo.»
«Man reist nicht, um anzukommen, sondern um zu reisen.» – Johann Wolfgang von Goethe, escritor y estadista alemán
Traducción: «No se viaja para llegar, sino para viajar»
*»Contra los ataques uno puede defenderse, contra los elogios uno es impotente». – Sigmund Freud, neurólogo austriaco
Traducción: «Uno puede resistirse a los ataques, pero es impotente frente a los elogios»
«La felicidad suele provenir de la atención a las cosas pequeñas, la infelicidad suele provenir del descuido de las cosas pequeñas». – Wilhelm Busch, humorista alemán
Traducción: «La felicidad suele provenir de la atención a las pequeñas cosas, la desgracia suele provenir del descuido de las pequeñas cosas.»
«La gran oportunidad de envejecer es que te importa un bledo lo que diga la gente» – Udo Jürgens, compositor austriaco-suizo
Traducción: «Lo mejor de hacerse mayor, es que no te tiene que importar lo que diga la gente»
*»Si pudiera volver a vivir mi vida, cometería los mismos errores. Pero un poco antes, para poder sacar más provecho». – Marlene Dietrich, actriz alemana
Traducción: «Si pudiera volver a vivir mi vida, cometería exactamente los mismos errores. Sólo un poco antes, para tener más de ellos.»
«Quien conserva la capacidad de reconocer la belleza nunca envejecerá». – Franz Kafka, novelista checo-austríaco
Traducción: «Quien tiene la capacidad de ver las cosas bellas nunca envejecerá»
«Hay que compartir la propia felicidad para multiplicarla». – Marie von Ebner-Eschenbach, escritora austriaca
Traducción: «Hay que compartir la suerte para multiplicarla»
«Sólo es feliz el alma que ama». – *Johann Wolfgang von Goethe, escritor y estadista alemán
Traducción: «Sólo es feliz el alma que ama»
«No todo lo que cuenta es contable, y no todo lo que es contable cuenta». – Albert Einstein, científico alemán
Traducción: «No todo lo que cuenta es contable, y no todo lo que se puede contar cuenta.»
«Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse alles, was du sagst.» – Matthias Claudius, poeta y periodista alemán
Traducción: «No digas todo lo que sabes; pero conoce todo lo que dices.»
«Je älter ich werde, desto intensiver lebe ich und desto mehr registriere ich, was ich erreicht habe.» Steffi Graf, tenista alemana
Traducción: «Cuanto más vieja me hago, más intensamente vivo y más me doy cuenta de lo que he conseguido.»
«Schön ist eigentlich alles, was man mit Liebe betrachtet». – Christian Morgenstern, autor y poeta alemán
Traducción: «Hermoso es todo lo que uno mira con amor»
«Tatsachen gibt es nicht, nur Interpretationen». – Friedrich Nietzsche, filósofo alemán
Traducción: «No hay hechos, sólo interpretaciones.»
Citas motivadoras en alemán
¿Buscas una patada en el trasero para hacer las cosas, y aprender un maravilloso vocabulario nuevo? Entonces no busques más que estas citas de motivación en alemán
«Aus den Steinen, die Dir in den Wegt werden, kannst du etwas Schönes bauen.» – Erich Kästner, poeta alemán
Traducción: «De las piedras que bloquean tu camino, puedes construir algo hermoso»
«Arbeit ist schwer, ist often genug ein freudloses und mühseliges Stochern; aber nicht arbeiten – das ist die Hölle». – Thomas Mann, novelista y crítico social alemán
Traducción: «Tener un trabajo es duro, y a menudo es un juego sin alegría y laborioso; pero no trabajar – eso es el infierno.»
*»In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks». – Heinrich Heine, poeta y ensayista alemán
Traducción: ¡»Dentro de nosotros mismos yacen las estrellas de nuestra felicidad.»
«Nicht in die ferne Zeit verliere dich! Den Augenblick ergreife. Nur er ist dein». – Johann Christoph Friedrich von Schiller, escritor alemán
Traducción: «¡No te pierdas en tiempos lejanos! Aprovecha el momento. Sólo eso es tuyo.»
«El más lento, que no pierde de vista su meta, sigue caminando más rápido que el que vaga sin meta». – Gotthold Ephraim Lessing, poeta alemán
Traducción: «El más lento de los caminantes que no pierde de vista su objetivo sigue siendo más rápido que el que deambula sin meta.»
«Hay que intentar lo imposible para lograr lo posible». – Hermann Hesse, escritor alemán
Traducción: «Hay que intentar lo imposible para lograr lo posible»
«Para la habilidad sólo hay una prueba: el hacer». – Marie von Ebner-Eschenbach, escritora austriaca
Traducción: «Sólo hay una prueba de habilidad: el hacer.»
*»Lo que no me mata me hace más fuerte». -Friedrich Nietzsche, filósofo alemán
Traducción: «Lo que no me mata me hace más fuerte»
*»El hábito es una cuerda. Tejemos un hilo cada día, y finalmente no podemos romperlo». – Thomas Mann, novelista y crítico social alemán
Traducción: «Un hábito es una cuerda. Teje un hilo en ella cada día y finalmente se vuelve irrompible.»
«Der Schlüssel zum Erfolg ist Kameradschaft und der Wille, alles für den anderen zu geben.» – Fritz Walter, futbolista alemán (también el nombre detrás de Fritz Walter weather)
Traducción: «La clave del éxito es el compañerismo y la voluntad de darlo todo por el otro»
«Die guten sind immer umstritten». – Boris Becker, tenista alemán
Traducción: «Los buenos siempre son controvertidos»
*»Man lernt nirgendwo so viel, wie in den eigenen Fehlern». – Udo Jürgens, compositor austriaco-suizo
Traducción: «En ningún sitio se aprende tanto como en los propios errores»
«Wenn du die Phase der Euphorie nicht erlebt hast und die Phase der Traurigkeit, dann wirst du nichts Bedeutendes schaffen.» – Udo Jürgens, compositor austriaco-suizo
Traducción: «Si no has experimentado la fase de euforia y la fase de tristeza, entonces no lograrás nada significativo»
*»Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist wie sie ist, es wär’ nur deine Schuld, wenn sie so bleibt». – Die Ärzte, banda alemana
Traducción: «No es tu culpa que el mundo sea lo que es, sólo sería tu culpa si sigue así»
«Jedes Problem, das man bewältigt, bringt einen in der Zukunft weiter. Y también da un nuevo impulso». – Steffi Graf, tenista alemana
Traducción: «Cualquier problema que superes te llevará hacia adelante en el futuro y te dará nuevas fuerzas.»